|
111: Al-Masadd - المسد
Introduction
This very early Makkan Surah, though it referred in the first instance to a particular incidence in a cruel and relentless persecution, carries the general lesson that cruelty ultimately ruins itself. The man who rages against holy things is burned up in his own rage. His hands, which are the instruments of his actions, perish, and he perishes himself. No boasted wealth or position will save him. The woman, who are made for nobler emotions, may, if they go wrong, feed unholy rage with fiercer feel---to their own loss. For they may twist the torturing rope round their own neck. It is a common experience that people perish by the very means by which they seek to destroy others.
111:1
[ Original ]
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
Tafseer Commentary
6294 Abu Lahab: "Father of Flame", was the nickname of an uncle of the Prophet, from his fiery hot temper and his ruddy complexion. He was one of the most inveterate enemies of early Islam. When the Prophet called together Quraysh and his own kith and kin to come and listen to his preaching and his warning against the sins of his people, the "Father of Flame" flared up and cursed the Prophet, saying "Perdition to thee!" According to the English saying, "the causeless curse will not come". His words were futile, but his power and strength were equally futile. The star of Islam rose higher and higher every day, and its persecutors dwindled in strength and power. Many of the leaders of persecution perished at Badr, and Abu Lahab himself perished a week after Badr, consumed with grief and his own fiery passions. Verse 3 was prophetic of his end in this very life, though it also refers to the Hereafter.
111:2
[ Original ]
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
No profit to him from all his wealth, and all his gains!
111:3
[ Original ]
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
111:4
[ Original ]
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
Tafseer Commentary
6295 Abu Lahab's wife was a woman of equally passionate spite and cruelty against the sacred person of the Prophet. She used to tie bundles of thorns with ropes of twisted palm-leaf fibre and carry them and strew them about on dark nights in the paths which the Prophet was expected to take, in order to cause him bodily injury. "To carry firewood" may also be symbolical for carrying tales between people to embroil them. This was also one of her vices. But she was laying up for herself another kind of Fire and another kind of Rope, the Fire of Punishment, and the Rope of Slavery to Evil. Thus does Evil prepare its own fate. This is the general lesson of sustained craft and cruel wrongdoing recoiling on the wrongdoer's head. See also Introduction to this Surah.
111:5
[ Original ]
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
[ Abdullah Yusuf Ali ]
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
|
|