لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
I do call to witness this City;-
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
I do call to witness this City;-
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
And thou art a freeman of this City;-
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
And (the mystic ties of) parent and child;-
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
Verily We have created man into toil and struggle.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
Thinketh he, that none hath power over him?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
Thinketh he that none beholdeth him?
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
Have We not made for him a pair of eyes?-
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
And a tongue, and a pair of lips?-
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
And shown him the two highways?
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
But he hath made no haste on the path that is steep.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
And what will explain to thee the path that is steep?-
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
(It is:) freeing the bondman;
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
Or the giving of food in a day of privation
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
To the orphan with claims of relationship,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
Or to the indigent (down) in the dust.
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
Such are the Companions of the Right Hand.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
AAalayhim narun mu/sada
On them will be Fire vaulted over (all round).