سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA
A questioner asked about a Penalty to befall-
سَأَلَ سَائِلٌ بِعَذَابٍ وَاقِعٍ
Saala sa-ilun biAAathabin waqiAA
A questioner asked about a Penalty to befall-
ل ِلْكَافِرِين َ لَيْسَ لَهُ دَافِعٌ
Lilkafireena laysa lahu dafiAA
The Unbelievers, the which there is none to ward off,-
مِنَ اللَّهِ ذِي الْمَعَارِجِ
Mina Allahi thee almaAAarij
(A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.
تَعْرُجُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ إِلَيْهِ فِي يَوْمٍ كَانَ مِقْدَارُهُ خَمْسِينَ أَلْفَ سَنَةٍ
TaAAruju almala-ikatu warroohuilayhi fee yawmin kana miqdaruhu khamseena alfasana
The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:
فَاصْبِرْ صَبْرًا جَمِيلًا
Fasbir sabran jameela
Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).
إِنَّهُمْ يَرَوْنَهُ بَعِيدًا
Innahum yarawnahu baAAeeda
They see the (Day) indeed as a far-off (event):
وَنَرَاهُ قَرِيبًا
Wanarahu qareeba
But We see it (quite) near.
يَوْمَ تَكُونُ السَّمَاءُ كَالْمُهْلِ
Yawma takoonu assamao kalmuhl
The Day that the sky will be like molten brass,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ
Watakoonu aljibalu kalAAihn
And the mountains will be like wool,
وَلَا يَسْأَلُ حَمِيمٌ حَمِيمًا
Wala yas-alu hameemun hameema
And no friend will ask after a friend,
يُبَصَّرُونَهُمْ ۚ يَوَدُّ الْمُجْرِمُ لَوْ يَفْتَدِي مِنْ عَذَابِ يَوْمِئِذٍ بِبَنِيهِ
Yubassaroonahum yawaddu almujrimu lawyaftadee min AAathabi yawmi-ithin bibaneeh
Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,
وَصَاحِبَتِهِ وَأَخِيهِ
Wasahibatihi waakheeh
His wife and his brother,
وَفَصِيلَتِهِ الَّتِي تُؤْوِيهِ
Wafaseelatihi allatee tu/weeh
His kindred who sheltered him,
وَمَنْ فِي الْأَرْضِ جَمِيعًا ثُمَّ يُنْجِيهِ
Waman fee al-ardi jameeAAan thummayunjeeh
And all, all that is on earth,- so it could deliver him:
كَلَّا ۖ إِنَّهَا لَظَىٰ
Kalla innaha latha
By no means! for it would be the Fire of Hell!-
نَزَّاعَةً لِلشَّوَىٰ
NazzaAAatan lishshawa
Plucking out (his being) right to the skull!-
تَدْعُو مَنْ أَدْبَرَ وَتَوَلَّىٰ
TadAAoo man adbara watawalla
Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).
وَجَمَعَ فَأَوْعَىٰ
WajamaAAa faawAAa
And collect (wealth) and hide it (from use)!
۞ إِنَّ الْإِنْسَانَ خُلِقَ هَلُوعًا
Inna al-insana khuliqa halooAAa
Truly man was created very impatient;-
إِذَا مَسَّهُ الشَّرُّ جَزُوعًا
Itha massahu ashsharrujazooAAa
Fretful when evil touches him;
وَإِذَا مَسَّهُ الْخَيْرُ مَنُوعًا
Wa-itha massahu alkhayru manooAAa
And niggardly when good reaches him;-
إِلَّا الْمُصَلِّينَ
Illa almusalleen
Not so those devoted to Prayer;-
الَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ دَائِمُونَ
Allatheena hum AAala salatihimda-imoon
Those who remain steadfast to their prayer;
وَالَّذِينَ فِي أَمْوَالِهِمْ حَقٌّ مَعْلُومٌ
Wallatheena fee amwalihimhaqqun maAAloom
And those in whose wealth is a recognised right.
لِلسَّائِلِ وَالْمَحْرُومِ
Lissa-ili walmahroom
For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);
وَالَّذِينَ يُصَدِّقُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Wallatheena yusaddiqoonabiyawmi addeen
And those who hold to the truth of the Day of Judgment;
وَالَّذِينَ هُمْ مِنْ عَذَابِ رَبِّهِمْ مُشْفِقُونَ
Wallatheena hum min AAathabirabbihim mushfiqoon
And those who fear the displeasure of their Lord,-
إِنَّ عَذَابَ رَبِّهِمْ غَيْرُ مَأْمُونٍ
Inna AAathaba rabbihim ghayru ma/moon
For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-
وَالَّذِينَ هُمْ لِفُرُوجِهِمْ حَافِظُونَ
Wallatheena hum lifuroojihim hafithoon
And those who guard their chastity,
إِلَّا عَلَىٰ أَزْوَاجِهِمْ أَوْ مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ فَإِنَّهُمْ غَيْرُ مَلُومِينَ
Illa AAala azwajihim awma malakat aymanuhum fa-innahum ghayru maloomeen
Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,
فَمَنِ ابْتَغَىٰ وَرَاءَ ذَٰلِكَ فَأُولَٰئِكَ هُمُ الْعَادُونَ
Famani ibtagha waraa thalikafaola-ika humu alAAadoon
But those who trespass beyond this are transgressors;-
وَالَّذِينَ هُمْ لِأَمَانَاتِهِمْ وَعَهْدِهِمْ رَاعُونَ
Wallatheena hum li-amanatihimwaAAahdihim raAAoon
And those who respect their trusts and covenants;
وَالَّذِينَ هُمْ بِشَهَادَاتِهِمْ قَائِمُونَ
Wallatheena hum bishahadatihimqa-imoon
And those who stand firm in their testimonies;
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
Wallatheena hum AAala salatihimyuhafithoon
And those who guard (the sacredness) of their worship;-
أُولَٰئِكَ فِي جَنَّاتٍ مُكْرَمُونَ
Ola-ika fee jannatin mukramoon
Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).
فَمَالِ الَّذِينَ كَفَرُوا قِبَلَكَ مُهْطِعِينَ
Famali allatheena kafarooqibalaka muhtiAAeen
Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-
عَنِ الْيَمِينِ وَعَنِ الشِّمَالِ عِزِينَ
AAani alyameeni waAAani ashshimaliAAizeen
From the right and from the left, in crowds?
أَيَطْمَعُ كُلُّ امْرِئٍ مِنْهُمْ أَنْ يُدْخَلَ جَنَّةَ نَعِيمٍ
AyatmaAAu kullu imri-in minhum anyudkhala jannata naAAeem
Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?
كَلَّا ۖ إِنَّا خَلَقْنَاهُمْ مِمَّا يَعْلَمُونَ
Kalla inna khalaqnahummimma yaAAlamoon
By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!
فَلَا أُقْسِمُ بِرَبِّ الْمَشَارِقِ وَالْمَغَارِبِ إِنَّا لَقَادِرُونَ
Fala oqsimu birabbi almashariqiwalmagharibi inna laqadiroon
Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-
عَلَىٰ أَنْ نُبَدِّلَ خَيْرًا مِنْهُمْ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
AAala an nubaddila khayran minhum wamanahnu bimasbooqeen
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).
فَذَرْهُمْ يَخُوضُوا وَيَلْعَبُوا حَتَّىٰ يُلَاقُوا يَوْمَهُمُ الَّذِي يُوعَدُونَ
Fatharhum yakhoodoowayalAAaboo hatta yulaqoo yawmahumu allatheeyooAAadoon
So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-
يَوْمَ يَخْرُجُونَ مِنَ الْأَجْدَاثِ سِرَاعًا كَأَنَّهُمْ إِلَىٰ نُصُبٍ يُوفِضُونَ
Yawma yakhrujoona mina al-ajdathi siraAAankaannahum ila nusubin yoofidoon
The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-
خَاشِعَةً أَبْصَارُهُمْ تَرْهَقُهُمْ ذِلَّةٌ ۚ ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الَّذِي كَانُوا يُوعَدُونَ
KhashiAAatan absaruhumtarhaquhum thillatun thalika alyawmu allatheekanoo yooAAadoon
Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!