عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Concerning what are they disputing?
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Concerning what are they disputing?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
AAani annaba-i alAAatheem
Concerning the Great News,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoon
About which they cannot agree.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoon
Verily, they shall soon (come to) know!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoon
Verily, verily they shall soon (come to) know!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Alam najAAali al-arda mihada
Have We not made the earth as a wide expanse,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waljibala awtada
And the mountains as pegs?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Wakhalaqnakum azwaja
And (have We not) created you in pairs,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
And made your sleep for rest,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasa
And made the night as a covering,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna annaharamaAAasha
And made the day as a means of subsistence?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
And (have We not) built over you the seven firmaments,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
WajaAAalna sirajan wahhaja
And placed (therein) a Light of Splendour?
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
And do We not send down from the clouds water in abundance,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabata
That We may produce therewith corn and vegetables,
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafa
And gardens of luxurious growth?
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Inna yawma alfasli kana meeqata
Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Wafutihati assamao fakanatabwaba
And the heavens shall be opened as if there were doors,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsada
Truly Hell is as a place of ambush,
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
Littagheena maaba
For the transgressors a place of destination:
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaba
They will dwell therein for ages.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqa
Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
جَزَاءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqa
A fitting recompense (for them).
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
For that they used not to fear any account (for their deeds),
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
But they (impudently) treated Our Signs as false.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
And all things have We preserved on record.
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafaza
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
Hada-iqa waaAAnaba
Gardens enclosed, and grapevines;
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
And voluptuous women of equal age;
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqa
And a cup full (to the brim).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"