وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Wannashitati nashta
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Wassabihati sabha
And by those who glide along (on errands of mercy),
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Fassabiqati sabqa
Then press forward as in a race,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Falmudabbirati amra
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu arrajifa
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
TatbaAAuha arradifa
Followed by oft-repeated (commotions):
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifa
Hearts that Day will be in agitation;
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaruha khashiAAa
Cast down will be (their owners') eyes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
A-itha kunna AAithamannakhira
"What! - when we shall have become rotten bones?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan karratun khasira
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa-innama hiya zajratun wahida
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum bissahira
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Hal ataka hadeethu moosa
Has the story of Moses reached thee?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata alkubra
Then did (Moses) show him the Great Sign.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu al-aAAla
Saying, "I am your Lord, Most High".
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
Wal-arda baAAda thalikadahaha
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha maahawamarAAaha
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Waljibala arsaha
And the mountains hath He firmly fixed;-
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
For use and convenience to you and your cattle.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati attammatualkubra
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
Faamma man tagha
Then, for such as had transgressed all bounds,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Waathara alhayata addunya
And had preferred the life of this world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
The Abode will be Hell-Fire;
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata hiya alma/wa
Their abode will be the Garden.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
Feema anta min thikraha
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
Ila rabbika muntahaha
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Innama anta munthiru manyakhshaha
Thou art but a Warner for such as fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!