إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
When the sun (with its spacious light) is folded up;
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
When the sun (with its spacious light) is folded up;
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
When the stars fall, losing their lustre;
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
When the mountains vanish (like a mirage);
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
When the she-camels, ten months with young, are left untended;
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
When the oceans boil over with a swell;
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
When the female (infant), buried alive, is questioned -
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
For what crime she was killed;
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
When the scrolls are laid open;
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
When the world on High is unveiled;
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
And when the Garden is brought near;-
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
(Then) shall each soul know what it has put forward.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
So verily I call to witness the planets - that recede,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
Go straight, or hide;
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
And the Night as it dissipates;
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
And the Dawn as it breathes away the darkness;-
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
Verily this is the word of a most honourable Messenger,
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
With authority there, (and) faithful to his trust.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
And (O people!) your companion is not one possessed;
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
And without doubt he saw him in the clear horizon.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
Nor is it the word of an evil spirit accursed.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
When whither go ye?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.