112
Tafsir Detail

Al-Ikhlas Tafsir

112:1 - 112:4 | Sincerity

Surah Introduction

This early Makkan Surah sums up in a few terse words the Unity of the Godhead---often professed, but frequently mixed up in the popular mind with debasing superstitions.

112:1

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ

Yusuf Ali Translation

Say: He is Allah, the One and Only;

Tafseer Commentary

6296 The nature of Allah is here indicated to us in a few words, such as we can understand. The qualities of Allah are described in numerous places elsewhere, e.g., in 59:22-24 , 62:1 , and 2:255 . Here we are specially taught to avoid the pitfalls into which men and nations have fallen at various times in trying to understand Allah. The first thing we have to note is that His nature is so sublime, so far beyond our limited conceptions, that the best way in which we can realise Him is to feel that He is a Personality, "He", and not a mere abstract conception of philosophy. He is near us; He cares for us; we owe our existence to Him. Secondly, He is the One and Only God, the Only One to Whom worship is due; all other things or beings that we can think of are His creatures and in no way comparable to Him. Thirdly, He is Eternal, without beginning or end, Absolute, not limited by time or place or circumstance, the Reality before which all other things or places are mere shadows or reflections. Fourthly, we must not think of Him as having a son or a father, for that would be to import animal qualities into our conception of Him. Fifthly, He is not like any other person or thing that we know or can imagine: His qualities and nature are unique.

6297 This is to negate the idea of Polytheism, a system in which people believe in gods many and lords many. Such a system is opposed to our truest and profoundest conceptions of life. For Unity in Design, Unity in the fundamental facts of existence, proclaim the Unity of the Maker.

112:2

اللَّهُ الصَّمَدُ

Yusuf Ali Translation

Allah, the Eternal, Absolute;

Tafseer Commentary

6298 Samad is difficult to translate by one word. I have used two, "Eternal" and "Absolute". The latter implies: (1) that absolute existence can only be predicted of Him; all other existence is temporal or conditional; (2) that He is dependent on no person or things, but all persons or things are dependent on Him, thus negativing the idea of gods and goddesses who ate and drank, wrangled and plotted, depended on the gifts of worshippers, etc.

112:3

لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ

Yusuf Ali Translation

He begetteth not, nor is He begotten;

Tafseer Commentary

6299 This is to negative the Christian idea of the godhead, "the Father", "the onlybegotten Son" etc.

112:4

وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ

Yusuf Ali Translation

And there is none like unto Him.

Tafseer Commentary

6300 This sums up the whole argument and warns us specially against Anthropomorphism, the tendency to conceive of Allah after our own pattern, an insidious tendency that creeps in at all times and among all peoples.