عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Concerning what are they disputing?
The Tidings
عَمَّ يَتَسَاءَلُونَ
AAamma yatasaaloon
Concerning what are they disputing?
عَنِ النَّبَإِ الْعَظِيمِ
AAani annaba-i alAAatheem
Concerning the Great News,
الَّذِي هُمْ فِيهِ مُخْتَلِفُونَ
Allathee hum feehi mukhtalifoon
About which they cannot agree.
كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Kalla sayaAAlamoon
Verily, they shall soon (come to) know!
ثُمَّ كَلَّا سَيَعْلَمُونَ
Thumma kalla sayaAAlamoon
Verily, verily they shall soon (come to) know!
أَلَمْ نَجْعَلِ الْأَرْضَ مِهَادًا
Alam najAAali al-arda mihada
Have We not made the earth as a wide expanse,
وَالْجِبَالَ أَوْتَادًا
Waljibala awtada
And the mountains as pegs?
وَخَلَقْنَاكُمْ أَزْوَاجًا
Wakhalaqnakum azwaja
And (have We not) created you in pairs,
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا
WajaAAalna nawmakum subata
And made your sleep for rest,
وَجَعَلْنَا اللَّيْلَ لِبَاسًا
WajaAAalna allayla libasa
And made the night as a covering,
وَجَعَلْنَا النَّهَارَ مَعَاشًا
WajaAAalna annaharamaAAasha
And made the day as a means of subsistence?
وَبَنَيْنَا فَوْقَكُمْ سَبْعًا شِدَادًا
Wabanayna fawqakum sabAAan shidada
And (have We not) built over you the seven firmaments,
وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا
WajaAAalna sirajan wahhaja
And placed (therein) a Light of Splendour?
وَأَنْزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاءً ثَجَّاجًا
Waanzalna mina almuAAsiratimaan thajjaja
And do We not send down from the clouds water in abundance,
لِنُخْرِجَ بِهِ حَبًّا وَنَبَاتًا
Linukhrija bihi habban wanabata
That We may produce therewith corn and vegetables,
وَجَنَّاتٍ أَلْفَافًا
Wajannatin alfafa
And gardens of luxurious growth?
إِنَّ يَوْمَ الْفَصْلِ كَانَ مِيقَاتًا
Inna yawma alfasli kana meeqata
Verily the Day of Sorting out is a thing appointed,
يَوْمَ يُنْفَخُ فِي الصُّورِ فَتَأْتُونَ أَفْوَاجًا
Yawma yunfakhu fee assoorifata/toona afwaja
The Day that the Trumpet shall be sounded, and ye shall come forth in crowds;
وَفُتِحَتِ السَّمَاءُ فَكَانَتْ أَبْوَابًا
Wafutihati assamao fakanatabwaba
And the heavens shall be opened as if there were doors,
وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا
Wasuyyirati aljibalu fakanatsaraba
And the mountains shall vanish, as if they were a mirage.
إِنَّ جَهَنَّمَ كَانَتْ مِرْصَادًا
Inna jahannama kanat mirsada
Truly Hell is as a place of ambush,
لِلطَّاغِينَ مَآبًا
Littagheena maaba
For the transgressors a place of destination:
لَابِثِينَ فِيهَا أَحْقَابًا
Labitheena feeha ahqaba
They will dwell therein for ages.
لَا يَذُوقُونَ فِيهَا بَرْدًا وَلَا شَرَابًا
La yathooqoona feehabardan wala sharaba
Nothing cool shall they taste therein, nor any drink,
إِلَّا حَمِيمًا وَغَسَّاقًا
Illa hameeman waghassaqa
Save a boiling fluid and a fluid, dark, murky, intensely cold,
جَزَاءً وِفَاقًا
Jazaan wifaqa
A fitting recompense (for them).
إِنَّهُمْ كَانُوا لَا يَرْجُونَ حِسَابًا
Innahum kanoo la yarjoona hisaba
For that they used not to fear any account (for their deeds),
وَكَذَّبُوا بِآيَاتِنَا كِذَّابًا
Wakaththaboo bi-ayatinakiththaba
But they (impudently) treated Our Signs as false.
وَكُلَّ شَيْءٍ أَحْصَيْنَاهُ كِتَابًا
Wakulla shay-in ahsaynahu kitaba
And all things have We preserved on record.
فَذُوقُوا فَلَنْ نَزِيدَكُمْ إِلَّا عَذَابًا
Fathooqoo falan nazeedakum illaAAathaba
"So taste ye (the fruits of your deeds); for no increase shall We grant you, except in Punishment."
إِنَّ لِلْمُتَّقِينَ مَفَازًا
Inna lilmuttaqeena mafaza
Verily for the Righteous there will be a fulfilment of (the heart's) desires;
حَدَائِقَ وَأَعْنَابًا
Hada-iqa waaAAnaba
Gardens enclosed, and grapevines;
وَكَوَاعِبَ أَتْرَابًا
WakawaAAiba atraba
And voluptuous women of equal age;
وَكَأْسًا دِهَاقًا
Waka/san dihaqa
And a cup full (to the brim).
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًا وَلَا كِذَّابًا
La yasmaAAoona feeha laghwanwala kiththaba
No vanity shall they hear therein, nor Untruth:-
جَزَاءً مِنْ رَبِّكَ عَطَاءً حِسَابًا
Jazaan min rabbika AAataan hisaba
Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
رَبِّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا الرَّحْمَٰنِ ۖ لَا يَمْلِكُونَ مِنْهُ خِطَابًا
Rabbi assamawati wal-ardiwama baynahuma arrahmani layamlikoona minhu khitaba
(From) the Lord of the heavens and the earth, and all between, (Allah) Most Gracious: None shall have power to argue with Him.
يَوْمَ يَقُومُ الرُّوحُ وَالْمَلَائِكَةُ صَفًّا ۖ لَا يَتَكَلَّمُونَ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَٰنُ وَقَالَ صَوَابًا
Yawma yaqoomu arroohu walmala-ikatusaffan la yatakallamoona illa man athinalahu arrahmanu waqala sawaba
The Day that the Spirit and the angels will stand forth in ranks, none shall speak except any who is permitted by (Allah) Most Gracious, and He will say what is right.
ذَٰلِكَ الْيَوْمُ الْحَقُّ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ مَآبًا
Thalika alyawmu alhaqqu famanshaa ittakhatha ila rabbihi maaba
That Day will be the sure Reality: Therefore, whoso will, let him take a (straight) return to his Lord!
إِنَّا أَنْذَرْنَاكُمْ عَذَابًا قَرِيبًا يَوْمَ يَنْظُرُ الْمَرْءُ مَا قَدَّمَتْ يَدَاهُ وَيَقُولُ الْكَافِرُ يَا لَيْتَنِي كُنْتُ تُرَابًا
Inna antharnakum AAathabanqareeban yawma yanthuru almaro ma qaddamatyadahu wayaqoolu alkafiru ya laytanee kuntuturaba
Verily, We have warned you of a Penalty near, the Day when man will see (the deeds) which his hands have sent forth, and the Unbeliever will say, "Woe unto me! Would that I were (metre) dust!"
Those Who Drag Forth
وَالنَّازِعَاتِ غَرْقًا
WannaziAAati gharqa
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence;
وَالنَّاشِطَاتِ نَشْطًا
Wannashitati nashta
By those who gently draw out (the souls of the blessed);
وَالسَّابِحَاتِ سَبْحًا
Wassabihati sabha
And by those who glide along (on errands of mercy),
فَالسَّابِقَاتِ سَبْقًا
Fassabiqati sabqa
Then press forward as in a race,
فَالْمُدَبِّرَاتِ أَمْرًا
Falmudabbirati amra
Then arrange to do (the Commands of their Lord),
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ
Yawma tarjufu arrajifa
One Day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ
TatbaAAuha arradifa
Followed by oft-repeated (commotions):
قُلُوبٌ يَوْمَئِذٍ وَاجِفَةٌ
Quloobun yawma-ithin wajifa
Hearts that Day will be in agitation;
أَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ
Absaruha khashiAAa
Cast down will be (their owners') eyes.
يَقُولُونَ أَإِنَّا لَمَرْدُودُونَ فِي الْحَافِرَةِ
Yaqooloona a-inna lamardoodoona feealhafira
They say (now): "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
أَإِذَا كُنَّا عِظَامًا نَخِرَةً
A-itha kunna AAithamannakhira
"What! - when we shall have become rotten bones?"
قَالُوا تِلْكَ إِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ
Qaloo tilka ithan karratun khasira
They say: "It would, in that case, be a return with loss!"
فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Fa-innama hiya zajratun wahida
But verily, it will be but a single (Compelling) Cry,
فَإِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ
Fa-itha hum bissahira
When, behold, they will be in the (full) awakening (to Judgment).
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ مُوسَىٰ
Hal ataka hadeethu moosa
Has the story of Moses reached thee?
إِذْ نَادَاهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى
Ith nadahu rabbuhu bilwadialmuqaddasi tuwa
Behold, thy Lord did call to him in the sacred valley of Tuwa:-
اذْهَبْ إِلَىٰ فِرْعَوْنَ إِنَّهُ طَغَىٰ
Ithhab ila firAAawna innahu tagha
"Go thou to Pharaoh for he has indeed transgressed all bounds:
فَقُلْ هَلْ لَكَ إِلَىٰ أَنْ تَزَكَّىٰ
Faqul hal laka ila an tazakka
"And say to him, 'Wouldst thou that thou shouldst be purified (from sin)?-
وَأَهْدِيَكَ إِلَىٰ رَبِّكَ فَتَخْشَىٰ
Waahdiyaka ila rabbika fatakhsha
"'And that I guide thee to thy Lord, so thou shouldst fear Him?'"
فَأَرَاهُ الْآيَةَ الْكُبْرَىٰ
Faarahu al-ayata alkubra
Then did (Moses) show him the Great Sign.
فَكَذَّبَ وَعَصَىٰ
Fakaththaba waAAasa
But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ
Thumma adbara yasAAa
Further, he turned his back, striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادَىٰ
Fahashara fanada
Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ أَنَا رَبُّكُمُ الْأَعْلَىٰ
Faqala ana rabbukumu al-aAAla
Saying, "I am your Lord, Most High".
فَأَخَذَهُ اللَّهُ نَكَالَ الْآخِرَةِ وَالْأُولَىٰ
Faakhathahu Allahu nakalaal-akhirati wal-oola
But Allah did punish him, (and made an) example of him, - in the Hereafter, as in this life.
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبْرَةً لِمَنْ يَخْشَىٰ
Inna fee thalika laAAibratan limanyakhsha
Verily in this is an instructive warning for whosoever feareth (Allah).
أَأَنْتُمْ أَشَدُّ خَلْقًا أَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنَاهَا
Aantum ashaddu khalqan ami assamaobanaha
What! Are ye the more difficult to create or the heaven (above)? (Allah) hath constructed it:
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوَّاهَا
RafaAAa samkaha fasawwaha
On high hath He raised its canopy, and He hath given it order and perfection.
وَأَغْطَشَ لَيْلَهَا وَأَخْرَجَ ضُحَاهَا
Waaghtasha laylaha waakhraja duhaha
Its night doth He endow with darkness, and its splendour doth He bring out (with light).
وَالْأَرْضَ بَعْدَ ذَٰلِكَ دَحَاهَا
Wal-arda baAAda thalikadahaha
And the earth, moreover, hath He extended (to a wide expanse);
أَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعَاهَا
Akhraja minha maahawamarAAaha
He draweth out therefrom its moisture and its pasture;
وَالْجِبَالَ أَرْسَاهَا
Waljibala arsaha
And the mountains hath He firmly fixed;-
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
For use and convenience to you and your cattle.
فَإِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرَىٰ
Fa-itha jaati attammatualkubra
Therefore, when there comes the great, overwhelming (Event),-
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ مَا سَعَىٰ
Yawma yatathakkaru al-insanu masaAAa
The Day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيمُ لِمَنْ يَرَىٰ
Waburrizati aljaheemu liman yara
And Hell-Fire shall be placed in full view for (all) to see,-
فَأَمَّا مَنْ طَغَىٰ
Faamma man tagha
Then, for such as had transgressed all bounds,
وَآثَرَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Waathara alhayata addunya
And had preferred the life of this world,
فَإِنَّ الْجَحِيمَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljaheema hiya alma/wa
The Abode will be Hell-Fire;
وَأَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوَىٰ
Waama man khafa maqamarabbihi wanaha annafsa AAani alhawa
And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَإِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوَىٰ
Fa-inna aljannata hiya alma/wa
Their abode will be the Garden.
يَسْأَلُونَكَ عَنِ السَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَاهَا
Yas-aloonaka AAani assaAAatiayyana mursaha
They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time?
فِيمَ أَنْتَ مِنْ ذِكْرَاهَا
Feema anta min thikraha
Wherein art thou (concerned) with the declaration thereof?
إِلَىٰ رَبِّكَ مُنْتَهَاهَا
Ila rabbika muntahaha
With thy Lord in the Limit fixed therefor.
إِنَّمَا أَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَخْشَاهَا
Innama anta munthiru manyakhshaha
Thou art but a Warner for such as fear it.
كَأَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوا إِلَّا عَشِيَّةً أَوْ ضُحَاهَا
Kaannahum yawma yarawnaha lamyalbathoo illa AAashiyyatan aw duhaha
The Day they see it, (It will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!
He Frowned
عَبَسَ وَتَوَلَّىٰ
AAabasa watawalla
(The Prophet) frowned and turned away,
أَنْ جَاءَهُ الْأَعْمَىٰ
An jaahu al-aAAma
Because there came to him the blind man (interrupting).
وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّهُ يَزَّكَّىٰ
Wama yudreeka laAAallahu yazzakka
But what could tell thee but that perchance he might grow (in spiritual understanding)?-
أَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرَىٰ
Aw yaththakkaru fatanfaAAahu aththikra
Or that he might receive admonition, and the teaching might profit him?
أَمَّا مَنِ اسْتَغْنَىٰ
Amma mani istaghna
As to one who regards Himself as self-sufficient,
فَأَنْتَ لَهُ تَصَدَّىٰ
Faanta lahu tasadda
To him dost thou attend;
وَمَا عَلَيْكَ أَلَّا يَزَّكَّىٰ
Wama AAalayka alla yazzakka
Though it is no blame to thee if he grow not (in spiritual understanding).
وَأَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعَىٰ
Waamma man jaaka yasAAa
But as to him who came to thee striving earnestly,
وَهُوَ يَخْشَىٰ
Wahuwa yakhsha
And with fear (in his heart),
فَأَنْتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
Of him wast thou unmindful.
كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkira
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction:
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ
Faman shaa thakarah
Therefore let whoso will, keep it in remembrance.
فِي صُحُفٍ مُكَرَّمَةٍ
Fee suhufin mukarrama
(It is) in Books held (greatly) in honour,
مَرْفُوعَةٍ مُطَهَّرَةٍ
MarfooAAatin mutahhara
Exalted (in dignity), kept pure and holy,
بِأَيْدِي سَفَرَةٍ
Bi-aydee safara
(Written) by the hands of scribes-
كِرَامٍ بَرَرَةٍ
Kiramin barara
Honourable and Pious and Just.
قُتِلَ الْإِنْسَانُ مَا أَكْفَرَهُ
Qutila al-insanu ma akfarah
Woe to man! What hath made him reject Allah;
مِنْ أَيِّ شَيْءٍ خَلَقَهُ
Min ayyi shay-in khalaqah
From what stuff hath He created him?
مِنْ نُطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ
Min nutfatin khalaqahu faqaddarah
From a sperm-drop: He hath created him, and then mouldeth him in due proportions;
ثُمَّ السَّبِيلَ يَسَّرَهُ
Thumma assabeela yassarah
Then doth He make His path smooth for him;
ثُمَّ أَمَاتَهُ فَأَقْبَرَهُ
Thumma amatahu faaqbarah
Then He causeth him to die, and putteth him in his grave;
ثُمَّ إِذَا شَاءَ أَنْشَرَهُ
Thumma itha shaa ansharah
Then, when it is His Will, He will raise him up (again).
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Kalla lamma yaqdi maamarah
By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ إِلَىٰ طَعَامِهِ
Falyanthuri al-insanuila taAAamih
Then let man look at his food, (and how We provide it):
أَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا
Anna sababna almaasabba
For that We pour forth water in abundance,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْأَرْضَ شَقًّا
Thumma shaqaqna al-arda shaqqa
And We split the earth in fragments,
فَأَنْبَتْنَا فِيهَا حَبًّا
Faanbatna feeha habba
And produce therein corn,
وَعِنَبًا وَقَضْبًا
WaAAinaban waqadba
And Grapes and nutritious plants,
وَزَيْتُونًا وَنَخْلًا
Wazaytoonan wanakhla
And Olives and Dates,
وَحَدَائِقَ غُلْبًا
Wahada-iqa ghulba
And enclosed Gardens, dense with lofty trees,
وَفَاكِهَةً وَأَبًّا
Wafakihatan waabba
And fruits and fodder,-
مَتَاعًا لَكُمْ وَلِأَنْعَامِكُمْ
MataAAan lakum wali-anAAamikum
For use and convenience to you and your cattle.
فَإِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ
Fa-itha jaati assakhkha
At length, when there comes the Deafening Noise,-
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ أَخِيهِ
Yawma yafirru almaro min akheeh
That Day shall a man flee from his own brother,
وَأُمِّهِ وَأَبِيهِ
Waommihi waabeeh
And from his mother and his father,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيهِ
Wasahibatihi wabaneeh
And from his wife and his children.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَأْنٌ يُغْنِيهِ
Likulli imri-in minhum yawma-ithinsha/nun yughneeh
Each one of them, that Day, will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ مُسْفِرَةٌ
Wujoohun yawma-ithin musfira
Some faces that Day will be beaming,
ضَاحِكَةٌ مُسْتَبْشِرَةٌ
Dahikatun mustabshira
Laughing, rejoicing.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ
Wawujoohun yawma-ithin AAalayhaghabara
And other faces that Day will be dust-stained,
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ
Tarhaquha qatara
Blackness will cover them:
أُولَٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ
Ola-ika humu alkafaratu alfajara
Such will be the Rejecters of Allah, the doers of iniquity.
The Overthrowing
إِذَا الشَّمْسُ كُوِّرَتْ
Itha ashshamsu kuwwirat
When the sun (with its spacious light) is folded up;
وَإِذَا النُّجُومُ انْكَدَرَتْ
Wa-itha annujoomu inkadarat
When the stars fall, losing their lustre;
وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ
Wa-itha aljibalu suyyirat
When the mountains vanish (like a mirage);
وَإِذَا الْعِشَارُ عُطِّلَتْ
Wa-itha alAAisharu AAuttilat
When the she-camels, ten months with young, are left untended;
وَإِذَا الْوُحُوشُ حُشِرَتْ
Wa-itha alwuhooshu hushirat
When the wild beasts are herded together (in the human habitations);
وَإِذَا الْبِحَارُ سُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu sujjirat
When the oceans boil over with a swell;
وَإِذَا النُّفُوسُ زُوِّجَتْ
Wa-itha annufoosu zuwwijat
When the souls are sorted out, (being joined, like with like);
وَإِذَا الْمَوْءُودَةُ سُئِلَتْ
Wa-itha almawoodatu su-ilat
When the female (infant), buried alive, is questioned -
بِأَيِّ ذَنْبٍ قُتِلَتْ
Bi-ayyi thanbin qutilat
For what crime she was killed;
وَإِذَا الصُّحُفُ نُشِرَتْ
Wa-itha assuhufunushirat
When the scrolls are laid open;
وَإِذَا السَّمَاءُ كُشِطَتْ
Wa-itha assamao kushitat
When the world on High is unveiled;
وَإِذَا الْجَحِيمُ سُعِّرَتْ
Wa-itha aljaheemu suAAAAirat
When the Blazing Fire is kindled to fierce heat;
وَإِذَا الْجَنَّةُ أُزْلِفَتْ
Wa-itha aljannatu ozlifat
And when the Garden is brought near;-
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا أَحْضَرَتْ
AAalimat nafsun ma ahdarat
(Then) shall each soul know what it has put forward.
فَلَا أُقْسِمُ بِالْخُنَّسِ
Fala oqsimu bilkhunnas
So verily I call to witness the planets - that recede,
الْجَوَارِ الْكُنَّسِ
Aljawari alkunnas
Go straight, or hide;
وَاللَّيْلِ إِذَا عَسْعَسَ
Wallayli itha AAasAAas
And the Night as it dissipates;
وَالصُّبْحِ إِذَا تَنَفَّسَ
Wassubhi ithatanaffas
And the Dawn as it breathes away the darkness;-
إِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُولٍ كَرِيمٍ
Innahu laqawlu rasoolin kareem
Verily this is the word of a most honourable Messenger,
ذِي قُوَّةٍ عِنْدَ ذِي الْعَرْشِ مَكِينٍ
Thee quwwatin AAinda theealAAarshi makeen
Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne,
مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameen
With authority there, (and) faithful to his trust.
وَمَا صَاحِبُكُمْ بِمَجْنُونٍ
Wama sahibukum bimajnoon
And (O people!) your companion is not one possessed;
وَلَقَدْ رَآهُ بِالْأُفُقِ الْمُبِينِ
Walaqad raahu bilofuqialmubeen
And without doubt he saw him in the clear horizon.
وَمَا هُوَ عَلَى الْغَيْبِ بِضَنِينٍ
Wama huwa AAala alghaybi bidaneen
Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen.
وَمَا هُوَ بِقَوْلِ شَيْطَانٍ رَجِيمٍ
Wama huwa biqawli shaytaninrajeem
Nor is it the word of an evil spirit accursed.
فَأَيْنَ تَذْهَبُونَ
Faayna tathhaboon
When whither go ye?
إِنْ هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِلْعَالَمِينَ
In huwa illa thikrun lilAAalameen
Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds:
لِمَنْ شَاءَ مِنْكُمْ أَنْ يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeem
(With profit) to whoever among you wills to go straight:
وَمَا تَشَاءُونَ إِلَّا أَنْ يَشَاءَ اللَّهُ رَبُّ الْعَالَمِينَ
Wama tashaoona illa anyashaa Allahu rabbu alAAalameen
But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds.
The Cleaving
إِذَا السَّمَاءُ انْفَطَرَتْ
Itha assamao infatarat
When the Sky is cleft asunder;
وَإِذَا الْكَوَاكِبُ انْتَثَرَتْ
Wa-itha alkawakibu intatharat
When the Stars are scattered;
وَإِذَا الْبِحَارُ فُجِّرَتْ
Wa-itha albiharu fujjirat
When the Oceans are suffered to burst forth;
وَإِذَا الْقُبُورُ بُعْثِرَتْ
Wa-itha alqubooru buAAthirat
And when the Graves are turned upside down;-
عَلِمَتْ نَفْسٌ مَا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
AAalimat nafsun ma qaddamatwaakhkharat
(Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ مَا غَرَّكَ بِرَبِّكَ الْكَرِيمِ
Ya ayyuha al-insanu magharraka birabbika alkareem
O man! What has seduced thee from thy Lord Most Beneficent?-
الَّذِي خَلَقَكَ فَسَوَّاكَ فَعَدَلَكَ
Allathee khalaqaka fasawwakafaAAadalak
Him Who created thee. Fashioned thee in due proportion, and gave thee a just bias;
فِي أَيِّ صُورَةٍ مَا شَاءَ رَكَّبَكَ
Fee ayyi sooratin ma shaarakkabak
In whatever Form He wills, does He put thee together.
كَلَّا بَلْ تُكَذِّبُونَ بِالدِّينِ
Kalla bal tukaththiboona biddeen
Nay! But ye do reject Right and Judgment!
وَإِنَّ عَلَيْكُمْ لَحَافِظِينَ
Wa-inna AAalaykum lahafitheen
But verily over you (are appointed angels) to protect you,-
كِرَامًا كَاتِبِينَ
Kiraman katibeen
Kind and honourable,- Writing down (your deeds):
يَعْلَمُونَ مَا تَفْعَلُونَ
YaAAlamoona ma tafAAaloon
They know (and understand) all that ye do.
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee naAAeem
As for the Righteous, they will be in bliss;
وَإِنَّ الْفُجَّارَ لَفِي جَحِيمٍ
Wa-inna alfujjara lafee jaheem
And the Wicked - they will be in the Fire,
يَصْلَوْنَهَا يَوْمَ الدِّينِ
Yaslawnaha yawma addeen
Which they will enter on the Day of Judgment,
وَمَا هُمْ عَنْهَا بِغَائِبِينَ
Wama hum AAanha bigha-ibeen
And they will not be able to keep away therefrom.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Wama adraka ma yawmu addeeni
And what will explain to thee what the Day of Judgment is?
ثُمَّ مَا أَدْرَاكَ مَا يَوْمُ الدِّينِ
Thumma ma adraka mayawmu addeen
Again, what will explain to thee what the Day of Judgment is?
يَوْمَ لَا تَمْلِكُ نَفْسٌ لِنَفْسٍ شَيْئًا ۖ وَالْأَمْرُ يَوْمَئِذٍ لِلَّهِ
Yawma la tamliku nafsun linafsinshay-an wal-amru yawma-ithin lillah
(It will be) the Day when no soul shall have power (to do) aught for another: For the command, that Day, will be (wholly) with Allah.
Defrauding
وَيْلٌ لِلْمُطَفِّفِينَ
Waylun lilmutaffifeen
Woe to those that deal in fraud,-
الَّذِينَ إِذَا اكْتَالُوا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُونَ
Allatheena itha iktalooAAala annasi yastawfoon
Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
وَإِذَا كَالُوهُمْ أَوْ وَزَنُوهُمْ يُخْسِرُونَ
Wa-itha kaloohum aw wazanoohumyukhsiroon
But when they have to give by measure or weight to men, give less than due.
أَلَا يَظُنُّ أُولَٰئِكَ أَنَّهُمْ مَبْعُوثُونَ
Ala yathunnu ola-ikaannahum mabAAoothoon
Do they not think that they will be called to account?-
لِيَوْمٍ عَظِيمٍ
Liyawmin AAatheem
On a Mighty Day,
يَوْمَ يَقُومُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعَالَمِينَ
Yawma yaqoomu annasu lirabbialAAalameen
A Day when (all) mankind will stand before the Lord of the Worlds?
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْفُجَّارِ لَفِي سِجِّينٍ
Kalla inna kitaba alfujjarilafee sijjeen
Nay! Surely the record of the wicked is (preserved) in Sijjin.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا سِجِّينٌ
Wama adraka ma sijjeen
And what will explain to thee what Sijjin is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Kitabun marqoom
(There is) a Register (fully) inscribed.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِلْمُكَذِّبِينَ
Waylun yawma-ithin lilmukaththibeen
Woe, that Day, to those that deny-
الَّذِينَ يُكَذِّبُونَ بِيَوْمِ الدِّينِ
Allatheena yukaththiboonabiyawmi addeen
Those that deny the Day of Judgment.
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illakullu muAAtadin atheem
And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
إِذَا تُتْلَىٰ عَلَيْهِ آيَاتُنَا قَالَ أَسَاطِيرُ الْأَوَّلِينَ
Itha tutla AAalayhi ayatunaqala asateeru al-awwaleen
When Our Signs are rehearsed to him, he says, "Tales of the ancients!"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ مَا كَانُوا يَكْسِبُونَ
Kalla bal rana AAalaquloobihim ma kanoo yaksiboon
By no means! but on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
كَلَّا إِنَّهُمْ عَنْ رَبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَمَحْجُوبُونَ
Kalla innahum AAan rabbihim yawma-ithinlamahjooboon
Verily, from (the Light of) their Lord, that Day, will they be veiled.
ثُمَّ إِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيمِ
Thumma innahum lasaloo aljaheem
Further, they will enter the Fire of Hell.
ثُمَّ يُقَالُ هَٰذَا الَّذِي كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُونَ
Thumma yuqalu hatha allatheekuntum bihi tukaththiboon
Further, it will be said to them: "This is the (reality) which ye rejected as false!
كَلَّا إِنَّ كِتَابَ الْأَبْرَارِ لَفِي عِلِّيِّينَ
Kalla inna kitaba al-abrarilafee AAilliyyeen
Day, verily the record of the Righteous is (preserved) in 'Illiyin.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا عِلِّيُّونَ
Wama adraka maAAilliyyoon
And what will explain to thee what 'Illiyun is?
كِتَابٌ مَرْقُومٌ
Kitabun marqoom
(There is) a Register (fully) inscribed,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُونَ
Yashhaduhu almuqarraboon
To which bear witness those Nearest (to Allah).
إِنَّ الْأَبْرَارَ لَفِي نَعِيمٍ
Inna al-abrara lafee naAAeem
Truly the Righteous will be in Bliss:
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
AAala al-ara-iki yanthuroon
On Thrones (of Dignity) will they command a sight (of all things):
تَعْرِفُ فِي وُجُوهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيمِ
TaAArifu fee wujoohihim nadrata annaAAeem
Thou wilt recognise in their faces the beaming brightness of Bliss.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَحِيقٍ مَخْتُومٍ
Yusqawna min raheeqin makhtoom
Their thirst will be slaked with Pure Wine sealed:
خِتَامُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِي ذَٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُونَ
Khitamuhu miskun wafee thalikafalyatanafasi almutanafisoon
The seal thereof will be Musk: And for this let those aspire, who have aspirations:
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ
Wamizajuhu min tasneem
With it will be (given) a mixture of Tasnim:
عَيْنًا يَشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُونَ
AAaynan yashrabu biha almuqarraboon
A spring, from (the waters) whereof drink those Nearest to Allah.
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُونَ
Inna allatheena ajramoo kanoomina allatheena amanoo yadhakoon
Those in sin used to laugh at those who believed,
وَإِذَا مَرُّوا بِهِمْ يَتَغَامَزُونَ
Wa-itha marroo bihim yataghamazoon
And whenever they passed by them, used to wink at each other (in mockery);
وَإِذَا انْقَلَبُوا إِلَىٰ أَهْلِهِمُ انْقَلَبُوا فَكِهِينَ
Wa-itha inqalaboo ila ahlihimuinqalaboo fakiheen
And when they returned to their own people, they would return jesting;
وَإِذَا رَأَوْهُمْ قَالُوا إِنَّ هَٰؤُلَاءِ لَضَالُّونَ
Wa-itha raawhum qaloo inna haola-iladalloon
And whenever they saw them, they would say, "Behold! These are the people truly astray!"
وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Wama orsiloo AAalayhim hafitheen
But they had not been sent as keepers over them!
فَالْيَوْمَ الَّذِينَ آمَنُوا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُونَ
Falyawma allatheena amanoomina alkuffari yadhakoon
But on this Day the Believers will laugh at the Unbelievers:
عَلَى الْأَرَائِكِ يَنْظُرُونَ
AAala al-ara-iki yanthuroon
On Thrones (of Dignity) they will command (a sight) (of all things).
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوا يَفْعَلُونَ
Hal thuwwiba alkuffaru ma kanooyafAAaloon
Will not the Unbelievers have been paid back for what they did?
The Sundering
إِذَا السَّمَاءُ انْشَقَّتْ
Itha assamao inshaqqat
When the sky is rent asunder,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Waathinat lirabbiha wahuqqat
And hearkens to (the Command of) its Lord, and it must needs (do so);-
وَإِذَا الْأَرْضُ مُدَّتْ
Wa-itha al-ardu muddat
And when the earth is flattened out,
وَأَلْقَتْ مَا فِيهَا وَتَخَلَّتْ
Waalqat ma feeha watakhallat
And casts forth what is within it and becomes (clean) empty,
وَأَذِنَتْ لِرَبِّهَا وَحُقَّتْ
Waathinat lirabbiha wahuqqat
And hearkens to (the Command of) its Lord,- and it must needs (do so);- (then will come Home the full reality).
يَا أَيُّهَا الْإِنْسَانُ إِنَّكَ كَادِحٌ إِلَىٰ رَبِّكَ كَدْحًا فَمُلَاقِيهِ
Ya ayyuha al-insanuinnaka kadihun ila rabbika kadhanfamulaqeeh
O thou man! Verily thou art ever toiling on towards thy Lord- painfully toiling,- but thou shalt meet Him.
فَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ بِيَمِينِهِ
Faama man ootiya kitabahubiyameenih
Then he who is given his Record in his right hand,
فَسَوْفَ يُحَاسَبُ حِسَابًا يَسِيرًا
Fasawfa yuhasabu hisabanyaseera
Soon will his account be taken by an easy reckoning,
وَيَنْقَلِبُ إِلَىٰ أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Wayanqalibu ila ahlihi masroora
And he will turn to his people, rejoicing!
وَأَمَّا مَنْ أُوتِيَ كِتَابَهُ وَرَاءَ ظَهْرِهِ
Waamma man ootiya kitabahu waraathahrih
But he who is given his Record behind his back,-
فَسَوْفَ يَدْعُو ثُبُورًا
Fasawfa yadAAoo thuboora
Soon will he cry for perdition,
وَيَصْلَىٰ سَعِيرًا
Wayasla saAAeera
And he will enter a Blazing Fire.
إِنَّهُ كَانَ فِي أَهْلِهِ مَسْرُورًا
Innahu kana fee ahlihi masroora
Truly, did he go about among his people, rejoicing!
إِنَّهُ ظَنَّ أَنْ لَنْ يَحُورَ
Innahu thanna an lan yahoor
Truly, did he think that he would not have to return (to Us)!
بَلَىٰ إِنَّ رَبَّهُ كَانَ بِهِ بَصِيرًا
Bala inna rabbahu kana bihi baseera
Nay, nay! for his Lord was (ever) watchful of him!
فَلَا أُقْسِمُ بِالشَّفَقِ
Fala oqsimu bishshafaq
So I do call to witness the ruddy glow of Sunset;
وَاللَّيْلِ وَمَا وَسَقَ
Wallayli wama wasaq
The Night and its Homing;
وَالْقَمَرِ إِذَا اتَّسَقَ
Walqamari itha ittasaq
And the Moon in her fullness:
لَتَرْكَبُنَّ طَبَقًا عَنْ طَبَقٍ
Latarkabunna tabaqan AAan tabaq
Ye shall surely travel from stage to stage.
فَمَا لَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
Fama lahum la yu/minoon
What then is the matter with them, that they believe not?-
وَإِذَا قُرِئَ عَلَيْهِمُ الْقُرْآنُ لَا يَسْجُدُونَ ۩
Wa-itha quri-a AAalayhimu alqur-anula yasjudoon
And when the Qur'an is read to them, they fall not prostrate,
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا يُكَذِّبُونَ
Bali allatheena kafaroo yukaththiboon
But on the contrary the Unbelievers reject (it).
وَاللَّهُ أَعْلَمُ بِمَا يُوعُونَ
Wallahu aAAlamu bimayooAAoon
But Allah has full knowledge of what they secrete (in their breasts)
فَبَشِّرْهُمْ بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
Fabashshirhum biAAathabin aleem
So announce to them a Penalty Grievous,
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum ajrun ghayrumamnoon
Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
The Mansions Of The Stars
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الْبُرُوجِ
Wassama-i thatialburooj
By the sky, (displaying) the Zodiacal Signs;
وَالْيَوْمِ الْمَوْعُودِ
Walyawmi almawAAood
By the promised Day (of Judgment);
وَشَاهِدٍ وَمَشْهُودٍ
Washahidin wamashhood
By one that witnesses, and the subject of the witness;-
قُتِلَ أَصْحَابُ الْأُخْدُودِ
Qutila as-habu alukhdood
Woe to the makers of the pit (of fire),
النَّارِ ذَاتِ الْوَقُودِ
Annari thati alwaqood
Fire supplied (abundantly) with fuel:
إِذْ هُمْ عَلَيْهَا قُعُودٌ
Ith hum AAalayha quAAood
Behold! they sat over against the (fire),
وَهُمْ عَلَىٰ مَا يَفْعَلُونَ بِالْمُؤْمِنِينَ شُهُودٌ
Wahum AAala ma yafAAaloona bilmu/mineenashuhood
And they witnessed (all) that they were doing against the Believers.
وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَنْ يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Wama naqamoo minhum illa anyu/minoo billahi alAAazeezi alhameed
And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
الَّذِي لَهُ مُلْكُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ ۚ وَاللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدٌ
Allathee lahu mulku assamawatiwal-ardi wallahu AAala kullishay-in shaheed
Him to Whom belongs the dominion of the heavens and the earth! And Allah is Witness to all things.
إِنَّ الَّذِينَ فَتَنُوا الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ لَمْ يَتُوبُوا فَلَهُمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَلَهُمْ عَذَابُ الْحَرِيقِ
Inna allatheena fatanoo almu/mineenawalmu/minati thumma lam yatooboo falahum AAathabujahannama walahum AAathabu alhareeq
Those who persecute (or draw into temptation) the Believers, men and women, and do not turn in repentance, will have the Penalty of Hell: They will have the Penalty of the Burning Fire.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ لَهُمْ جَنَّاتٌ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ ۚ ذَٰلِكَ الْفَوْزُ الْكَبِيرُ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati lahum jannatuntajree min tahtiha al-anharu thalikaalfawzu alkabeer
For those who believe and do righteous deeds, will be Gardens; beneath which rivers flow: That is the great Salvation, (the fulfilment of all desires),
إِنَّ بَطْشَ رَبِّكَ لَشَدِيدٌ
Inna batsha rabbika lashadeed
Truly strong is the Grip (and Power) of thy Lord.
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيدُ
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life).
وَهُوَ الْغَفُورُ الْوَدُودُ
Wahuwa alghafooru alwadood
And He is the Oft-Forgiving, Full of Loving-Kindness,
ذُو الْعَرْشِ الْمَجِيدُ
Thoo alAAarshi almajeed
Lord of the Throne of Glory,
فَعَّالٌ لِمَا يُرِيدُ
FaAAAAalun lima yureed
Doer (without let) of all that He intends.
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْجُنُودِ
Hal ataka hadeethu aljunood
Has the story reached thee, of the forces-
فِرْعَوْنَ وَثَمُودَ
FirAAawna wathamood
Of Pharaoh and the Thamud?
بَلِ الَّذِينَ كَفَرُوا فِي تَكْذِيبٍ
Bali allatheena kafaroo fee taktheeb
And yet the Unbelievers (persist) in rejecting (the Truth)!
وَاللَّهُ مِنْ وَرَائِهِمْ مُحِيطٌ
Wallahu min wara-ihimmuheet
But Allah doth encompass them from behind!
بَلْ هُوَ قُرْآنٌ مَجِيدٌ
Bal huwa qur-anun majeed
Day, this is a Glorious Qur'an,
فِي لَوْحٍ مَحْفُوظٍ
Fee lawhin mahfooth
(Inscribed) in a Tablet Preserved!
The Nightcomer
وَالسَّمَاءِ وَالطَّارِقِ
Wassama-i wattariq
By the Sky and the Night-Visitant (therein);-
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الطَّارِقُ
Wama adraka ma attariq
And what will explain to thee what the Night-Visitant is?-
النَّجْمُ الثَّاقِبُ
Annajmu aththaqib
(It is) the Star of piercing brightness;-
إِنْ كُلُّ نَفْسٍ لَمَّا عَلَيْهَا حَافِظٌ
In kullu nafsin lamma AAalayha hafith
There is no soul but has a protector over it.
فَلْيَنْظُرِ الْإِنْسَانُ مِمَّ خُلِقَ
Falyanthuri al-insanumimma khuliq
Now let man but think from what he is created!
خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ
Khuliqa min ma-in dafiq
He is created from a drop emitted-
يَخْرُجُ مِنْ بَيْنِ الصُّلْبِ وَالتَّرَائِبِ
Yakhruju min bayni assulbi wattara-ib
Proceeding from between the backbone and the ribs:
إِنَّهُ عَلَىٰ رَجْعِهِ لَقَادِرٌ
Innahu AAala rajAAihi laqadir
Surely (Allah) is able to bring him back (to life)!
يَوْمَ تُبْلَى السَّرَائِرُ
Yawma tubla assara-ir
The Day that (all) things secret will be tested,
فَمَا لَهُ مِنْ قُوَّةٍ وَلَا نَاصِرٍ
Fama lahu min quwwatin wala nasir
(Man) will have no power, and no helper.
وَالسَّمَاءِ ذَاتِ الرَّجْعِ
Wassama-i thati arrajAA
By the Firmament which returns (in its round),
وَالْأَرْضِ ذَاتِ الصَّدْعِ
Wal-ardi thati assadAA
And by the Earth which opens out (for the gushing of springs or the sprouting of vegetation),-
إِنَّهُ لَقَوْلٌ فَصْلٌ
Innahu laqawlun fasl
Behold this is the Word that distinguishes (Good from Evil):
وَمَا هُوَ بِالْهَزْلِ
Wama huwa bilhazl
It is not a thing for amusement.
إِنَّهُمْ يَكِيدُونَ كَيْدًا
Innahum yakeedoona kayda
As for them, they are but plotting a scheme,
وَأَكِيدُ كَيْدًا
Waakeedu kayda
And I am planning a scheme.
فَمَهِّلِ الْكَافِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًا
Famahhili alkafireena amhilhum ruwayda
Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
The Most High
سَبِّحِ اسْمَ رَبِّكَ الْأَعْلَى
Sabbihi isma rabbika al-aAAla
Glorify the name of thy Guardian-Lord Most High,
الَّذِي خَلَقَ فَسَوَّىٰ
Allathee khalaqa fasawwa
Who hath created, and further, given order and proportion;
وَالَّذِي قَدَّرَ فَهَدَىٰ
Wallathee qaddara fahada
Who hath ordained laws. And granted guidance;
وَالَّذِي أَخْرَجَ الْمَرْعَىٰ
Wallathee akhraja almarAAa
And Who bringeth out the (green and luscious) pasture,
فَجَعَلَهُ غُثَاءً أَحْوَىٰ
FajaAAalahu ghuthaan ahwa
And then doth make it (but) swarthy stubble.
سَنُقْرِئُكَ فَلَا تَنْسَىٰ
Sanuqri-oka fala tansa
By degrees shall We teach thee to declare (the Message), so thou shalt not forget,
إِلَّا مَا شَاءَ اللَّهُ ۚ إِنَّهُ يَعْلَمُ الْجَهْرَ وَمَا يَخْفَىٰ
Illa ma shaa Allahuinnahu yaAAlamu aljahra wama yakhfa
Except as Allah wills: For He knoweth what is manifest and what is hidden.
وَنُيَسِّرُكَ لِلْيُسْرَىٰ
Wanuyassiruka lilyusra
And We will make it easy for thee (to follow) the simple (Path).
فَذَكِّرْ إِنْ نَفَعَتِ الذِّكْرَىٰ
Fathakkir in nafaAAati aththikra
Therefore give admonition in case the admonition profits (the hearer).
سَيَذَّكَّرُ مَنْ يَخْشَىٰ
Sayaththakkaru man yakhsha
The admonition will be received by those who fear (Allah):
وَيَتَجَنَّبُهَا الْأَشْقَى
Wayatajannabuha al-ashqa
But it will be avoided by those most unfortunate ones,
الَّذِي يَصْلَى النَّارَ الْكُبْرَىٰ
Allathee yasla annaraalkubra
Who will enter the Great Fire,
ثُمَّ لَا يَمُوتُ فِيهَا وَلَا يَحْيَىٰ
Thumma la yamootu feeha walayahya
In which they will then neither die nor live.
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ تَزَكَّىٰ
Qad aflaha man tazakka
But those will prosper who purify themselves,
وَذَكَرَ اسْمَ رَبِّهِ فَصَلَّىٰ
Wathakara isma rabbihi fasalla
And glorify the name of their Guardian-Lord, and (lift their hearts) in prayer.
بَلْ تُؤْثِرُونَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا
Bal tu/thiroona alhayata addunya
Day (behold), ye prefer the life of this world;
وَالْآخِرَةُ خَيْرٌ وَأَبْقَىٰ
Wal-akhiratu khayrun waabqa
But the Hereafter is better and more enduring.
إ ِن َّ هَٰذَا لَفِي الصُّحُفِ الْأُولَىٰ
Inna hatha lafee assuhufial-oola
And this is in the Books of the earliest (Revelation),-
صُحُفِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَىٰ
Suhufi ibraheema wamoosa
The Books of Abraham and Moses.
The Overwhelming
هَلْ أَتَاكَ حَدِيثُ الْغَاشِيَةِ
Hal ataka hadeethu alghashiyat
Has the story reached thee of the overwhelming (Event)?
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ خَاشِعَةٌ
Wujoohun yawma-ithin khashiAAa
Some faces, that Day, will be humiliated,
عَامِلَةٌ نَاصِبَةٌ
AAamilatun nasiba
Labouring (hard), weary,-
تَصْلَىٰ نَارًا حَامِيَةً
Tasla naran hamiya
The while they enter the Blazing Fire,-
تُسْقَىٰ مِنْ عَيْنٍ آنِيَةٍ
Tusqa min AAaynin aniya
The while they are given, to drink, of a boiling hot spring,
لَيْسَ لَهُمْ طَعَامٌ إِلَّا مِنْ ضَرِيعٍ
Laysa lahum taAAamun illamin dareeAA
No food will there be for them but a bitter Dhari'
لَا يُسْمِنُ وَلَا يُغْنِي مِنْ جُوعٍ
La yusminu wala yughnee minjooAA
Which will neither nourish nor satisfy hunger.
وُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ نَاعِمَةٌ
Wujoohun yawma-ithin naAAima
(Other) faces that Day will be joyful,
لِسَعْيِهَا رَاضِيَةٌ
LisaAAyiha radiya
Pleased with their striving,-
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٍ
Fee jannatin AAaliya
In a Garden on high,
لَا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiya
Where they shall hear no (word) of vanity:
فِيهَا عَيْنٌ جَارِيَةٌ
Feeha AAaynun jariya
Therein will be a bubbling spring:
فِيهَا سُرُرٌ مَرْفُوعَةٌ
Feeha sururun marfooAAa
Therein will be Thrones (of dignity), raised on high,
وَأَكْوَابٌ مَوْضُوعَةٌ
Waakwabun mawdooAAa
Goblets placed (ready),
وَنَمَارِقُ مَصْفُوفَةٌ
Wanamariqu masfoofa
And cushions set in rows,
وَزَرَابِيُّ مَبْثُوثَةٌ
Wazarabiyyu mabthootha
And rich carpets (all) spread out.
أَفَلَا يَنْظُرُونَ إِلَى الْإِبِلِ كَيْفَ خُلِقَتْ
Afala yanthuroona ilaal-ibili kayfa khuliqat
Do they not look at the Camels, how they are made?-
وَإِلَى السَّمَاءِ كَيْفَ رُفِعَتْ
Wa-ila assama-i kayfarufiAAat
And at the Sky, how it is raised high?-
وَإِلَى الْجِبَالِ كَيْفَ نُصِبَتْ
Wa-ila aljibali kayfa nusibat
And at the Mountains, how they are fixed firm?-
وَإِلَى الْأَرْضِ كَيْفَ سُطِحَتْ
Wa-ila al-ardi kayfa sutihat
And at the Earth, how it is spread out?
فَذَكِّرْ إِنَّمَا أَنْتَ مُذَكِّرٌ
Fathakkir innama anta muthakkir
Therefore do thou give admonition, for thou art one to admonish.
لَسْتَ عَلَيْهِمْ بِمُصَيْطِرٍ
Lasta AAalayhim bimusaytir
Thou art not one to manage (men's) affairs.
إِلَّا مَنْ تَوَلَّىٰ وَكَفَرَ
Illa man tawalla wakafar
But if any turn away and reject Allah,-
فَيُعَذِّبُهُ اللَّهُ الْعَذَابَ الْأَكْبَرَ
FayuAAaththibuhu Allahu alAAathabaal-akbar
Allah will punish him with a mighty Punishment,
إِنَّ إِلَيْنَا إِيَابَهُمْ
Inna ilayna iyabahum
For to Us will be their return;
ثُمَّ إِنَّ عَلَيْنَا حِسَابَهُمْ
Thumma inna AAalayna hisabahum
Then it will be for Us to call them to account.
The Dawn
وَالْفَجْرِ
Walfajr
By the break of Day
وَلَيَالٍ عَشْرٍ
Walayalin AAashr
By the Nights twice five;
وَالشَّفْعِ وَالْوَتْرِ
WashshafAAi walwatr
By the even and odd (contrasted);
وَاللَّيْلِ إِذَا يَسْرِ
Wallayli itha yasr
And by the Night when it passeth away;-
هَلْ فِي ذَٰلِكَ قَسَمٌ لِذِي حِجْرٍ
Hal fee thalika qasamun lithee hijr
Is there (not) in these an adjuration (or evidence) for those who understand?
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِعَادٍ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka biAAad
Seest thou not how thy Lord dealt with the 'Ad (people),-
إِرَمَ ذَاتِ الْعِمَادِ
Irama thati alAAimad
Of the (city of) Iram, with lofty pillars,
الَّتِي لَمْ يُخْلَقْ مِثْلُهَا فِي الْبِلَادِ
Allatee lam yukhlaq mithluha fee albilad
The like of which were not produced in (all) the land?
وَثَمُودَ الَّذِينَ جَابُوا الصَّخْرَ بِالْوَادِ
Wathamooda allatheena jaboo assakhrabilwad
And with the Thamud (people), who cut out (huge) rocks in the valley?-
وَفِرْعَوْنَ ذِي الْأَوْتَادِ
WafirAAawna thee al-awtad
And with Pharaoh, lord of stakes?
الَّذِينَ طَغَوْا فِي الْبِلَادِ
Allatheena taghaw fee albilad
(All) these transgressed beyond bounds in the lands,
فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasad
And heaped therein mischief (on mischief).
فَصَبَّ عَلَيْهِمْ رَبُّكَ سَوْطَ عَذَابٍ
Fasabba AAalayhim rabbuka sawtaAAathab
Therefore did thy Lord pour on them a scourge of diverse chastisements:
إِنَّ رَبَّكَ لَبِالْمِرْصَادِ
Inna rabbaka labilmirsad
For thy Lord is (as a Guardian) on a watch-tower.
فَأَمَّا الْإِنْسَانُ إِذَا مَا ابْتَلَاهُ رَبُّهُ فَأَكْرَمَهُ وَنَعَّمَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَكْرَمَنِ
Faamma al-insanu itha maibtalahu rabbuhu faakramahu wanaAAAAamahu fayaqoolu rabbeeakraman
Now, as for man, when his Lord trieth him, giving him honour and gifts, then saith he, (puffed up), "My Lord hath honoured me."
وَأَمَّا إِذَا مَا ابْتَلَاهُ فَقَدَرَ عَلَيْهِ رِزْقَهُ فَيَقُولُ رَبِّي أَهَانَنِ
Waamma itha ma ibtalahufaqadara AAalayhi rizqahu fayaqoolu rabbee ahanan
But when He trieth him, restricting his subsistence for him, then saith he (in despair), "My Lord hath humiliated me!"
كَلَّا ۖ بَلْ لَا تُكْرِمُونَ الْيَتِيمَ
Kalla bal la tukrimoonaalyateem
Nay, nay! but ye honour not the orphans!
وَلَا تَحَاضُّونَ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wala tahaddoona AAala taAAamialmiskeen
Nor do ye encourage one another to feed the poor!-
وَتَأْكُلُونَ التُّرَاثَ أَكْلًا لَمًّا
Wata/kuloona atturatha aklanlamma
And ye devour inheritance - all with greed,
وَتُحِبُّونَ الْمَالَ حُبًّا جَمًّا
Watuhibboona almala hubbanjamma
And ye love wealth with inordinate love!
كَلَّا إِذَا دُكَّتِ الْأَرْضُ دَكًّا دَكًّا
Kalla itha dukkati al-ardudakkan dakka
Nay! When the earth is pounded to powder,
وَجَاءَ رَبُّكَ وَالْمَلَكُ صَفًّا صَفًّا
Wajaa rabbuka walmalaku saffansaffa
And thy Lord cometh, and His angels, rank upon rank,
وَجِيءَ يَوْمَئِذٍ بِجَهَنَّمَ ۚ يَوْمَئِذٍ يَتَذَكَّرُ الْإِنْسَانُ وَأَنَّىٰ لَهُ الذِّكْرَىٰ
Wajee-a yawma-ithin bijahannamayawma-ithin yatathakkaru al-insanu waannalahu aththikra
And Hell, that Day, is brought (face to face),- on that Day will man remember, but how will that remembrance profit him?
يَقُولُ يَا لَيْتَنِي قَدَّمْتُ لِحَيَاتِي
Yaqoolu ya laytanee qaddamtu lihayatee
He will say: "Ah! Would that I had sent forth (good deeds) for (this) my (Future) Life!"
فَيَوْمَئِذٍ لَا يُعَذِّبُ عَذَابَهُ أَحَدٌ
Fayawma-ithin la yuAAaththibuAAathabahu ahad
For, that Day, His Chastisement will be such as none (else) can inflict,
وَلَا يُوثِقُ وَثَاقَهُ أَحَدٌ
Wala yoothiqu wathaqahu ahad
And His bonds will be such as none (other) can bind.
يَا أَيَّتُهَا النَّفْسُ الْمُطْمَئِنَّةُ
Ya ayyatuha annafsualmutma-inna
(To the righteous soul will be said:) "O (thou) soul, in (complete) rest and satisfaction!
ارْجِعِي إِلَىٰ رَبِّكِ رَاضِيَةً مَرْضِيَّةً
IrjiAAee ila rabbiki radiyatanmardiyya
"Come back thou to thy Lord,- well pleased (thyself), and well-pleasing unto Him!
فَادْخُلِي فِي عِبَادِي
Fadkhulee fee AAibadee
"Enter thou, then, among My devotees!
وَادْخُلِي جَنَّتِي
Wadkhulee jannatee
"Yea, enter thou My Heaven!
The City
لَا أُقْسِمُ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
La oqsimu bihatha albalad
I do call to witness this City;-
وَأَنْتَ حِلٌّ بِهَٰذَا الْبَلَدِ
Waanta hillun bihatha albalad
And thou art a freeman of this City;-
وَوَالِدٍ وَمَا وَلَدَ
Wawalidin wama walad
And (the mystic ties of) parent and child;-
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي كَبَدٍ
Laqad khalaqna al-insana feekabad
Verily We have created man into toil and struggle.
أَيَحْسَبُ أَنْ لَنْ يَقْدِرَ عَلَيْهِ أَحَدٌ
Ayahsabu an lan yaqdira AAalayhi ahad
Thinketh he, that none hath power over him?
يَقُولُ أَهْلَكْتُ مَالًا لُبَدًا
Yaqoolu ahlaktu malan lubada
He may say (boastfully); Wealth have I squandered in abundance!
أَيَحْسَبُ أَنْ لَمْ يَرَهُ أَحَدٌ
Ayahsabu an lam yarahu ahad
Thinketh he that none beholdeth him?
أَلَمْ نَجْعَلْ لَهُ عَيْنَيْنِ
Alam najAAal lahu AAaynayn
Have We not made for him a pair of eyes?-
وَلِسَانًا وَشَفَتَيْنِ
Walisanan washafatayn
And a tongue, and a pair of lips?-
وَهَدَيْنَاهُ النَّجْدَيْنِ
Wahadaynahu annajdayn
And shown him the two highways?
فَلَا اقْتَحَمَ الْعَقَبَةَ
Fala iqtahama alAAaqaba
But he hath made no haste on the path that is steep.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْعَقَبَةُ
Wama adraka maalAAaqaba
And what will explain to thee the path that is steep?-
فَكُّ رَقَبَةٍ
Fakku raqaba
(It is:) freeing the bondman;
أَوْ إِطْعَامٌ فِي يَوْمٍ ذِي مَسْغَبَةٍ
Aw itAAamun fee yawmin theemasghaba
Or the giving of food in a day of privation
يَتِيمًا ذَا مَقْرَبَةٍ
Yateeman tha maqraba
To the orphan with claims of relationship,
أَوْ مِسْكِينًا ذَا مَتْرَبَةٍ
Aw miskeenan tha matraba
Or to the indigent (down) in the dust.
ثُمَّ كَانَ مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ وَتَوَاصَوْا بِالْمَرْحَمَةِ
Thumma kana mina allatheena amanoowatawasaw bissabri watawasaw bilmarhama
Then will he be of those who believe, and enjoin patience, (constancy, and self-restraint), and enjoin deeds of kindness and compassion.
أُولَٰئِكَ أَصْحَابُ الْمَيْمَنَةِ
Ola-ika as-habualmaymana
Such are the Companions of the Right Hand.
وَالَّذِينَ كَفَرُوا بِآيَاتِنَا هُمْ أَصْحَابُ الْمَشْأَمَةِ
Wallatheena kafaroo bi-ayatinahum as-habu almash-ama
But those who reject Our Signs, they are the (unhappy) Companions of the Left Hand.
عَلَيْهِمْ نَارٌ مُؤْصَدَةٌ
AAalayhim narun mu/sada
On them will be Fire vaulted over (all round).
The Sun
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَا
Washshamsi waduhaha
By the Sun and his (glorious) splendour;
وَالْقَمَرِ إِذَا تَلَاهَا
Walqamari itha talaha
By the Moon as she follows him;
وَالنَّهَارِ إِذَا جَلَّاهَا
Wannahari itha jallaha
By the Day as it shows up (the Sun's) glory;
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَاهَا
Wallayli itha yaghshaha
By the Night as it conceals it;
وَالسَّمَاءِ وَمَا بَنَاهَا
Wassama-i wama banaha
By the Firmament and its (wonderful) structure;
وَالْأَرْضِ وَمَا طَحَاهَا
Wal-ardi wama tahaha
By the Earth and its (wide) expanse:
وَنَفْسٍ وَمَا سَوَّاهَا
Wanafsin wama sawwaha
By the Soul, and the proportion and order given to it;
فَأَلْهَمَهَا فُجُورَهَا وَتَقْوَاهَا
Faalhamaha fujooraha wataqwaha
And its enlightenment as to its wrong and its right;-
قَدْ أَفْلَحَ مَنْ زَكَّاهَا
Qad aflaha man zakkaha
Truly he succeeds that purifies it,
وَقَدْ خَابَ مَنْ دَسَّاهَا
Waqad khaba man dassaha
And he fails that corrupts it!
كَذَّبَتْ ثَمُودُ بِطَغْوَاهَا
Kaththabat thamoodu bitaghwaha
The Thamud (people) rejected (their prophet) through their inordinate wrong-doing,
إِذِ انْبَعَثَ أَشْقَاهَا
Ithi inbaAAatha ashqaha
Behold, the most wicked man among them was deputed (for impiety).
فَقَالَ لَهُمْ رَسُولُ اللَّهِ نَاقَةَ اللَّهِ وَسُقْيَاهَا
Faqala lahum rasoolu Allahi naqataAllahi wasuqyaha
But the Messenger of Allah said to them: "It is a She-camel of Allah! And (bar her not from) having her drink!"
فَكَذَّبُوهُ فَعَقَرُوهَا فَدَمْدَمَ عَلَيْهِمْ رَبُّهُمْ بِذَنْبِهِمْ فَسَوَّاهَا
Fakaththaboohu faAAaqaroohafadamdama AAalayhim rabbuhum bithanbihim fasawwaha
Then they rejected him (as a false prophet), and they hamstrung her. So their Lord, on account of their crime, obliterated their traces and made them equal (in destruction, high and low)!
وَلَا يَخَافُ عُقْبَاهَا
Wala yakhafu AAuqbaha
And for Him is no fear of its consequences.
The Night
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَىٰ
Wallayli itha yaghsha
By the Night as it conceals (the light);
وَالنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
Wannahari itha tajalla
By the Day as it appears in glory;
وَمَا خَلَقَ الذَّكَرَ وَالْأُنْثَىٰ
Wama khalaqa aththakarawal-ontha
By (the mystery of) the creation of male and female;-
إِنَّ سَعْيَكُمْ لَشَتَّىٰ
Inna saAAyakum lashatta
Verily, (the ends) ye strive for are diverse.
فَأَمَّا مَنْ أَعْطَىٰ وَاتَّقَىٰ
Faamma man aAAta wattaqa
So he who gives (in charity) and fears (Allah),
وَصَدَّقَ بِالْحُسْنَىٰ
Wasaddaqa bilhusna
And (in all sincerity) testifies to the best,-
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْيُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilyusra
We will indeed make smooth for him the path to Bliss.
وَأَمَّا مَنْ بَخِلَ وَاسْتَغْنَىٰ
Waamma man bakhila wastaghna
But he who is a greedy miser and thinks himself self-sufficient,
وَكَذَّبَ بِالْحُسْنَىٰ
Wakaththaba bilhusna
And gives the lie to the best,-
فَسَنُيَسِّرُهُ لِلْعُسْرَىٰ
Fasanuyassiruhu lilAAusra
We will indeed make smooth for him the path to Misery;
وَمَا يُغْنِي عَنْهُ مَالُهُ إِذَا تَرَدَّىٰ
Wama yughnee AAanhu maluhu ithataradda
Nor will his wealth profit him when he falls headlong (into the Pit).
إِنَّ عَلَيْنَا لَلْهُدَىٰ
Inna AAalayna lalhuda
Verily We take upon Ourselves to guide,
وَإِنَّ لَنَا لَلْآخِرَةَ وَالْأُولَىٰ
Wa-inna lana lal-akhirata wal-oola
And verily unto Us (belong) the End and the Beginning.
فَأَنْذَرْتُكُمْ نَارًا تَلَظَّىٰ
Faanthartukum naran talaththa
Therefore do I warn you of a Fire blazing fiercely;
لَا يَصْلَاهَا إِلَّا الْأَشْقَى
La yaslaha illaal-ashqa
None shall reach it but those most unfortunate ones
الَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Allathee kaththaba watawalla
Who give the lie to Truth and turn their backs.
وَسَيُجَنَّبُهَا الْأَتْقَى
Wasayujannabuha al-atqa
But those most devoted to Allah shall be removed far from it,-
الَّذِي يُؤْتِي مَالَهُ يَتَزَكَّىٰ
Allathee yu/tee malahuyatazakka
Those who spend their wealth for increase in self-purification,
وَمَا لِأَحَدٍ عِنْدَهُ مِنْ نِعْمَةٍ تُجْزَىٰ
Wama li-ahadin AAindahu minniAAmatin tujza
And have in their minds no favour from anyone for which a reward is expected in return,
إِلَّا ابْتِغَاءَ وَجْهِ رَبِّهِ الْأَعْلَىٰ
Illa ibtighaa wajhi rabbihial-aAAla
But only the desire to seek for the Countenance of their Lord Most High;
وَلَسَوْفَ يَرْضَىٰ
Walasawfa yarda
And soon will they attain (complete) satisfaction.
The Morning Hours
وَالضُّحَىٰ
Wadduha
By the Glorious Morning Light,
وَاللَّيْلِ إِذَا سَجَىٰ
Wallayli itha saja
And by the Night when it is still,-
مَا وَدَّعَكَ رَبُّكَ وَمَا قَلَىٰ
Ma waddaAAaka rabbuka wama qala
Thy Guardian-Lord hath not forsaken thee, nor is He displeased.
وَلَلْآخِرَةُ خَيْرٌ لَكَ مِنَ الْأُولَىٰ
Walal-akhiratu khayrun laka minaal-oola
And verily the Hereafter will be better for thee than the present.
وَلَسَوْفَ يُعْطِيكَ رَبُّكَ فَتَرْضَىٰ
Walasawfa yuAAteeka rabbuka fatarda
And soon will thy Guardian-Lord give thee (that wherewith) thou shalt be well-pleased.
أَلَمْ يَجِدْكَ يَتِيمًا فَآوَىٰ
Alam yajidka yateeman faawa
Did He not find thee an orphan and give thee shelter (and care)?
وَوَجَدَكَ ضَالًّا فَهَدَىٰ
Wawajadaka dallan fahada
And He found thee wandering, and He gave thee guidance.
وَوَجَدَكَ عَائِلًا فَأَغْنَىٰ
Wawajadaka AAa-ilan faaghna
And He found thee in need, and made thee independent.
فَأَمَّا الْيَتِيمَ فَلَا تَقْهَرْ
Faamma alyateema fala taqhar
Therefore, treat not the orphan with harshness,
وَأَمَّا السَّائِلَ فَلَا تَنْهَرْ
Waamma assa-ila falatanhar
Nor repulse the petitioner (unheard);
وَأَمَّا بِنِعْمَةِ رَبِّكَ فَحَدِّثْ
Waamma biniAAmati rabbika fahaddith
But the bounty of the Lord - rehearse and proclaim!
The Relief
أَلَمْ نَشْرَحْ لَكَ صَدْرَكَ
Alam nashrah laka sadrak
Have We not expanded thee thy breast?-
وَوَضَعْنَا عَنْكَ وِزْرَكَ
WawadaAAna AAanka wizrak
And removed from thee thy burden
الَّذِي أَنْقَضَ ظَهْرَكَ
Allathee anqada thahrak
The which did gall thy back?-
وَرَفَعْنَا لَكَ ذِكْرَكَ
WarafaAAna laka thikrak
And raised high the esteem (in which) thou (art held)?
فَإِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
Fa-inna maAAa alAAusri yusra
So, verily, with every difficulty, there is relief:
إِنَّ مَعَ الْعُسْرِ يُسْرًا
Inna maAAa alAAusri yusra
Verily, with every difficulty there is relief.
فَإِذَا فَرَغْتَ فَانْصَبْ
Fa-itha faraghta fansab
Therefore, when thou art free (from thine immediate task), still labour hard,
وَإِلَىٰ رَبِّكَ فَارْغَبْ
Wa-ila rabbika farghab
And to thy Lord turn (all) thy attention.
The Fig
وَالتِّينِ وَالزَّيْتُونِ
Watteeni wazzaytoon
By the Fig and the Olive,
وَطُورِ سِينِينَ
Watoori seeneen
And the Mount of Sinai,
وَهَٰذَا الْبَلَدِ الْأَمِينِ
Wahatha albaladi al-ameen
And this City of security,-
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ
Laqad khalaqna al-insana fee ahsanitaqweem
We have indeed created man in the best of moulds,
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ
Thumma radadnahu asfala safileen
Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati falahum ajrun ghayrumamnoon
Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
فَمَا يُكَذِّبُكَ بَعْدُ بِالدِّينِ
Fama yukaththibuka baAAdu biddeen
Then what can, after this, contradict thee, as to the judgment (to come)?
أَلَيْسَ اللَّهُ بِأَحْكَمِ الْحَاكِمِينَ
Alaysa Allahu bi-ahkami alhakimeen
Is not Allah the wisest of judges?
The Clot
اقْرَأْ بِاسْمِ رَبِّكَ الَّذِي خَلَقَ
Iqra/ bi-ismi rabbika allathee khalaq
Proclaim! (or read!) in the name of thy Lord and Cherisher, Who created-
خَلَقَ الْإِنْسَانَ مِنْ عَلَقٍ
Khalaqa al-insana min AAalaq
Created man, out of a (mere) clot of congealed blood:
اقْرَأْ وَرَبُّكَ الْأَكْرَمُ
Iqra/ warabbuka al-akram
Proclaim! And thy Lord is Most Bountiful,-
الَّذِي عَلَّمَ بِالْقَلَمِ
Allathee AAallama bilqalam
He Who taught (the use of) the pen,-
عَلَّمَ الْإِنْسَانَ مَا لَمْ يَعْلَمْ
AAallama al-insana ma lamyaAAlam
Taught man that which he knew not.
كَلَّا إِنَّ الْإِنْسَانَ لَيَطْغَىٰ
Kalla inna al-insana layatgha
Nay, but man doth transgress all bounds,
أَنْ رَآهُ اسْتَغْنَىٰ
An raahu istaghna
In that he looketh upon himself as self-sufficient.
إِنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ الرُّجْعَىٰ
Inna ila rabbika arrujAAa
Verily, to thy Lord is the return (of all).
أَرَأَيْتَ الَّذِي يَنْهَىٰ
Araayta allathee yanha
Seest thou one who forbids-
عَبْدًا إِذَا صَلَّىٰ
AAabdan itha salla
A votary when he (turns) to pray?
أَرَأَيْتَ إِنْ كَانَ عَلَى الْهُدَىٰ
Araayta in kana AAala alhuda
Seest thou if he is on (the road of) Guidance?-
أَوْ أَمَرَ بِالتَّقْوَىٰ
Aw amara bittaqwa
Or enjoins Righteousness?
أَرَأَيْتَ إِنْ كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Araayta in kaththaba watawalla
Seest thou if he denies (Truth) and turns away?
أَلَمْ يَعْلَمْ بِأَنَّ اللَّهَ يَرَىٰ
Alam yaAAlam bi-anna Allaha yara
Knoweth he not that Allah doth see?
كَلَّا لَئِنْ لَمْ يَنْتَهِ لَنَسْفَعًا بِالنَّاصِيَةِ
Kalla la-in lam yantahi lanasfaAAanbinnasiya
Let him beware! If he desist not, We will drag him by the forelock,-
نَاصِيَةٍ كَاذِبَةٍ خَاطِئَةٍ
Nasiyatin kathibatin khati-a
A lying, sinful forelock!
فَلْيَدْعُ نَادِيَهُ
FalyadAAu nadiyah
Then, let him call (for help) to his council (of comrades):
سَنَدْعُ الزَّبَانِيَةَ
SanadAAu azzabaniya
We will call on the angels of punishment (to deal with him)!
كَلَّا لَا تُطِعْهُ وَاسْجُدْ وَاقْتَرِبْ ۩
Kalla la tutiAAhu wasjudwaqtarib
Day, heed him not: But bow down in adoration, and bring thyself the closer (to Allah)!
The Power
إِنَّا أَنْزَلْنَاهُ فِي لَيْلَةِ الْقَدْرِ
Inna anzalnahu fee laylatialqadr
We have indeed revealed this (Message) in the Night of Power:
وَمَا أَدْرَاكَ مَا لَيْلَةُ الْقَدْرِ
Wama adraka ma laylatualqadr
And what will explain to thee what the night of power is?
ل َيْلَة ُ الْقَدْرِ خَيْرٌ مِنْ أَلْفِ شَهْرٍ
Laylatu alqadri khayrun min alfi shahr
The Night of Power is better than a thousand months.
تَنَزَّلُ الْمَلَائِكَةُ وَالرُّوحُ فِيهَا بِإِذْنِ رَبِّهِمْ مِنْ كُلِّ أَمْرٍ
Tanazzalu almala-ikatu warroohufeeha bi-ithni rabbihim min kulli amr
Therein come down the angels and the Spirit by Allah's permission, on every errand:
سَلَامٌ هِيَ حَتَّىٰ مَطْلَعِ الْفَجْرِ
Salamun hiya hatta matlaAAialfajr
Peace!...This until the rise of morn!
The Clear Proof
لَمْ يَكُنِ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْ أَهْلِ الْكِتَابِ وَالْمُشْرِكِينَ مُنْفَكِّينَ حَتَّىٰ تَأْتِيَهُمُ الْبَيِّنَةُ
Lam yakuni allatheena kafaroo min ahlialkitabi walmushrikeena munfakkeena hattata/tiyahumu albayyina
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, were not going to depart (from their ways) until there should come to them Clear Evidence,-
رَسُولٌ مِنَ اللَّهِ يَتْلُو صُحُفًا مُطَهَّرَةً
Rasoolun mina Allahi yatloo suhufanmutahhara
An messenger from Allah, rehearsing scriptures kept pure and holy:
فِيهَا كُتُبٌ قَيِّمَةٌ
Feeha kutubun qayyima
Wherein are laws (or decrees) right and straight.
وَمَا تَفَرَّقَ الَّذِينَ أُوتُوا الْكِتَابَ إِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَاءَتْهُمُ الْبَيِّنَةُ
Wama tafarraqa allatheena ootooalkitaba illa min baAAdi ma jaat-humualbayyina
Nor did the People of the Book make schisms, until after there came to them Clear Evidence.
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
Wama omiroo illa liyaAAbudooAllaha mukhliseena lahu addeena hunafaawayuqeemoo assalata wayu/too azzakatawathalika deenu alqayyima
And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ
Inna allatheena kafaroo min ahli alkitabiwalmushrikeena fee nari jahannama khalideenafeeha ola-ika hum sharru albariyya
Those who reject (Truth), among the People of the Book and among the Polytheists, will be in Hell-Fire, to dwell therein (for aye). They are the worst of creatures.
إِنَّ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ أُولَٰئِكَ هُمْ خَيْرُ الْبَرِيَّةِ
Inna allatheena amanoowaAAamiloo assalihati ola-ika humkhayru albariyya
Those who have faith and do righteous deeds,- they are the best of creatures.
جَزَاؤُهُمْ عِنْدَ رَبِّهِمْ جَنَّاتُ عَدْنٍ تَجْرِي مِنْ تَحْتِهَا الْأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا ۖ رَضِيَ اللَّهُ عَنْهُمْ وَرَضُوا عَنْهُ ۚ ذَٰلِكَ لِمَنْ خَشِيَ رَبَّهُ
Jazaohum AAinda rabbihim jannatuAAadnin tajree min tahtiha al-anharu khalideenafeeha abadan radiya Allahu AAanhum waradooAAanhu thalika liman khashiya rabbah
Their reward is with Allah: Gardens of Eternity, beneath which rivers flow; they will dwell therein for ever; Allah well pleased with them, and they with Him: all this for such as fear their Lord and Cherisher.
The Earthquake
إِذَا زُلْزِلَتِ الْأَرْضُ زِلْزَالَهَا
Itha zulzilati al-ardu zilzalaha
When the earth is shaken to her (utmost) convulsion,
وَأَخْرَجَتِ الْأَرْضُ أَثْقَالَهَا
Waakhrajati al-ardu athqalaha
And the earth throws up her burdens (from within),
وَقَالَ الْإِنْسَانُ مَا لَهَا
Waqala al-insanu ma laha
And man cries (distressed): 'What is the matter with her?'-
يَوْمَئِذٍ تُحَدِّثُ أَخْبَارَهَا
Yawma-ithin tuhaddithu akhbaraha
On that Day will she declare her tidings:
بِأَنَّ رَبَّكَ أَوْحَىٰ لَهَا
Bi-anna rabbaka awha laha
For that thy Lord will have given her inspiration.
يَوْمَئِذٍ يَصْدُرُ النَّاسُ أَشْتَاتًا لِيُرَوْا أَعْمَالَهُمْ
Yawma-ithin yasduru annasuashtatan liyuraw aAAmalahum
On that Day will men proceed in companies sorted out, to be shown the deeds that they (had done).
فَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ خَيْرًا يَرَهُ
Faman yaAAmal mithqala tharratinkhayran yarah
Then shall anyone who has done an atom's weight of good, see it!
وَمَنْ يَعْمَلْ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ شَرًّا يَرَهُ
Waman yaAAmal mithqala tharratinsharran yarah
And anyone who has done an atom's weight of evil, shall see it.
The Courser
وَالْعَادِيَاتِ ضَبْحًا
WalAAadiyati dabha
By the (Steeds) that run, with panting (breath),
فَالْمُورِيَاتِ قَدْحًا
Falmooriyati qadha
And strike sparks of fire,
فَالْمُغِيرَاتِ صُبْحًا
Falmugheerati subha
And push home the charge in the morning,
فَأَثَرْنَ بِهِ نَقْعًا
Faatharna bihi naqAAa
And raise the dust in clouds the while,
فَوَسَطْنَ بِهِ جَمْعًا
Fawasatna bihi jamAAa
And penetrate forthwith into the midst (of the foe) en masse;-
إِنَّ الْإِنْسَانَ لِرَبِّهِ لَكَنُودٌ
Inna al-insana lirabbihi lakanood
Truly man is, to his Lord, ungrateful;
وَإِنَّهُ عَلَىٰ ذَٰلِكَ لَشَهِيدٌ
Wa-innahu AAala thalikalashaheed
And to that (fact) he bears witness (by his deeds);
وَإِنَّهُ لِحُبِّ الْخَيْرِ لَشَدِيدٌ
Wa-innahu lihubbi alkhayri lashadeed
And violent is he in his love of wealth.
۞ أَفَلَا يَعْلَمُ إِذَا بُعْثِرَ مَا فِي الْقُبُورِ
Afala yaAAlamu itha buAAthira mafee alquboor
Does he not know,- when that which is in the graves is scattered abroad
وَحُصِّلَ مَا فِي الصُّدُورِ
Wahussila ma fee assudoor
And that which is (locked up) in (human) breasts is made manifest-
إِنَّ رَبَّهُمْ بِهِمْ يَوْمَئِذٍ لَخَبِيرٌ
Inna rabbahum bihim yawma-ithinlakhabeer
That their Lord had been Well-acquainted with them, (even to) that Day?
The Calamity
الْقَارِعَةُ
AlqariAAa
The (Day) of Noise and Clamour:
مَا الْقَارِعَةُ
Ma alqariAAa
What is the (Day) of Noise and Clamour?
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْقَارِعَةُ
Wama adraka ma alqariAAa
And what will explain to thee what the (Day) of Noise and Clamour is?
يَوْمَ يَكُونُ النَّاسُ كَالْفَرَاشِ الْمَبْثُوثِ
Yawma yakoonu annasu kalfarashialmabthooth
(It is) a Day whereon men will be like moths scattered about,
وَتَكُونُ الْجِبَالُ كَالْعِهْنِ الْمَنْفُوشِ
Watakoonu aljibalu kalAAihnialmanfoosh
And the mountains will be like carded wool.
فَأَمَّا مَنْ ثَقُلَتْ مَوَازِينُهُ
Faamma man thaqulat mawazeenuh
Then, he whose balance (of good deeds) will be (found) heavy,
فَهُوَ فِي عِيشَةٍ رَاضِيَةٍ
Fahuwa fee AAeeshatin radiya
Will be in a life of good pleasure and satisfaction.
وَأَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
Waamma man khaffat mawazeenuh
But he whose balance (of good deeds) will be (found) light,-
فَأُمُّهُ هَاوِيَةٌ
Faommuhu hawiya
Will have his home in a (bottomless) Pit.
وَمَا أَدْرَاكَ مَا هِيَهْ
Wama adraka ma hiya
And what will explain to thee what this is?
نَارٌ حَامِيَةٌ
Narun hamiya
(It is) a Fire Blazing fiercely!
Rivalry In World Increase
أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ
Alhakumu attakathur
The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ
Hatta zurtumu almaqabir
Until ye visit the graves.
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Kalla sawfa taAAlamoon
But nay, ye soon shall know (the reality).
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ
Thumma kalla sawfa taAAlamoon
Again, ye soon shall know!
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ
Kalla law taAAlamoona AAilma alyaqeen
Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ
Latarawunna aljaheem
Ye shall certainly see Hell-Fire!
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ
Thumma latarawunnaha AAayna alyaqeen
Again, ye shall see it with certainty of sight!
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ
Thumma latus-alunna yawma-ithin AAaniannaAAeem
Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
The Declining Day
وَالْعَصْرِ
WalAAasr
By (the Token of) Time (through the ages),
إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ
Inna al-insana lafee khusr
Verily Man is in loss,
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ
Illa allatheena amanoowaAAamiloo assalihati watawasaw bilhaqqiwatawasaw bissabr
Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.
The Traducer
وَيْلٌ لِكُلِّ هُمَزَةٍ لُمَزَةٍ
Waylun likulli humazatin lumaza
Woe to every (kind of) scandal-monger and-backbiter,
ا لَّذِي جَمَعَ مَالًا وَعَدَّدَهُ
Allathee jamaAAa malanwaAAaddadah
Who pileth up wealth and layeth it by,
يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَهُ
Yahsabu anna malahu akhladah
Thinking that his wealth would make him last for ever!
كَلَّا ۖ لَيُنْبَذَنَّ فِي الْحُطَمَةِ
Kalla layunbathanna fee alhutama
By no means! He will be sure to be thrown into That which Breaks to Pieces,
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحُطَمَةُ
Wama adraka ma alhutama
And what will explain to thee That which Breaks to Pieces?
نَارُ اللَّهِ الْمُوقَدَةُ
Naru Allahi almooqada
(It is) the Fire of (the Wrath of) Allah kindled (to a blaze),
الَّتِي تَطَّلِعُ عَلَى الْأَفْئِدَةِ
Allatee tattaliAAu AAalaal-af-ida
The which doth mount (Right) to the Hearts:
إِنَّهَا عَلَيْهِمْ مُؤْصَدَةٌ
lnnaha AAalayhim mu/sada
It shall be made into a vault over them,
فِي عَمَدٍ مُمَدَّدَةٍ
Fee AAamadin mumaddada
In columns outstretched.
The Elephant
أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَابِ الْفِيلِ
Alam tara kayfa faAAala rabbuka bi-as-habialfeel
Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant?
أَلَمْ يَجْعَلْ كَيْدَهُمْ فِي تَضْلِيلٍ
Alam yajAAal kaydahum fee tadleel
Did He not make their treacherous plan go astray?
وَأَرْسَلَ عَلَيْهِمْ طَيْرًا أَبَابِيلَ
Waarsala AAalayhim tayran ababeel
And He sent against them Flights of Birds,
تَرْمِيهِمْ بِحِجَارَةٍ مِنْ سِجِّيلٍ
Tarmeehim bihijaratin minsijjeel
Striking them with stones of baked clay.
فَجَعَلَهُمْ كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ
FajaAAalahum kaAAasfin ma/kool
Then did He make them like an empty field of stalks and straw, (of which the corn) has been eaten up.
Quraysh
لِإِيلَافِ قُرَيْشٍ
Li-eelafi quraysh
For the covenants (of security and safeguard enjoyed) by the Quraish,
إِيلَافِهِمْ رِحْلَةَ الشِّتَاءِ وَالصَّيْفِ
Eelafihim rihlata ashshita-iwassayf
Their covenants (covering) journeys by winter and summer,-
فَلْيَعْبُدُوا رَبَّ هَٰذَا الْبَيْتِ
FalyaAAbudoo rabba hatha albayt
Let them adore the Lord of this House,
الَّذِي أَطْعَمَهُمْ مِنْ جُوعٍ وَآمَنَهُمْ مِنْ خَوْفٍ
Allathee atAAamahum min jooAAinwaamanahum min khawf
Who provides them with food against hunger, and with security against fear (of danger).
Small Kindnesses
أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ
Araayta allathee yukaththibu biddeen
Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ
Fathalika allathee yaduAAAAualyateem
Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ
Wala yahuddu AAalataAAami almiskeen
And encourages not the feeding of the indigent.
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ
Fawaylun lilmusalleen
So woe to the worshippers
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ
Allatheena hum AAan salatihimsahoon
Who are neglectful of their prayers,
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ
Allatheena hum yuraoon
Those who (want but) to be seen (of men),
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ
WayamnaAAoona almaAAoon
But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
Abundance
إِنَّا أَعْطَيْنَاكَ الْكَوْثَرَ
Inna aAAtaynakaalkawthar
To thee have We granted the Fount (of Abundance).
فَصَلِّ لِرَبِّكَ وَانْحَرْ
Fasalli lirabbika wanhar
Therefore to thy Lord turn in Prayer and Sacrifice.
إِنَّ شَانِئَكَ هُوَ الْأَبْتَرُ
Inna shani-aka huwa al-abtar
For he who hateth thee, he will be cut off (from Future Hope).
The Disbelievers
قُلْ يَا أَيُّهَا الْكَافِرُونَ
Qul ya ayyuha alkafiroon
Say: O ye that reject Faith!
لَا أَعْبُدُ مَا تَعْبُدُونَ
La aAAbudu ma taAAbudoon
I worship not that which ye worship,
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Wala antum AAabidoona maaAAbud
Nor will ye worship that which I worship.
وَلَا أَنَا عَابِدٌ مَا عَبَدْتُمْ
Wala ana AAabidun maAAabadtum
And I will not worship that which ye have been wont to worship,
وَلَا أَنْتُمْ عَابِدُونَ مَا أَعْبُدُ
Wala antum AAabidoona maaAAbud
Nor will ye worship that which I worship.
لَكُمْ دِينُكُمْ وَلِيَ دِينِ
Lakum deenukum waliya deen
To you be your Way, and to me mine.
Divine Support
إِذَا جَاءَ نَصْرُ اللَّهِ وَالْفَتْحُ
Itha jaa nasru Allahiwalfath
When comes the Help of Allah, and Victory,
وَرَأَيْتَ النَّاسَ يَدْخُلُونَ فِي دِينِ اللَّهِ أَفْوَاجًا
Waraayta annasa yadkhuloonafee deeni Allahi afwaja
And thou dost see the people enter Allah's Religion in crowds,
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَاسْتَغْفِرْهُ ۚ إِنَّهُ كَانَ تَوَّابًا
Fasabbih bihamdi rabbika wastaghfirhuinnahu kana tawwaba
Celebrate the praises of thy Lord, and pray for His Forgiveness: For He is Oft-Returning (in Grace and Mercy).
The Palm Fiber
تَبَّتْ يَدَا أَبِي لَهَبٍ وَتَبَّ
Tabbat yada abee lahabin watab
Perish the hands of the Father of Flame! Perish he!
مَا أَغْنَىٰ عَنْهُ مَالُهُ وَمَا كَسَبَ
Ma aghna AAanhu maluhuwama kasab
No profit to him from all his wealth, and all his gains!
سَيَصْلَىٰ نَارًا ذَاتَ لَهَبٍ
Sayasla naran thatalahab
Burnt soon will he be in a Fire of Blazing Flame!
وَامْرَأَتُهُ حَمَّالَةَ الْحَطَبِ
Wamraatuhu hammalata alhatab
His wife shall carry the (crackling) wood - As fuel!-
فِي جِيدِهَا حَبْلٌ مِنْ مَسَدٍ
Fee jeediha hablun min masad
A twisted rope of palm-leaf fibre round her (own) neck!
Sincerity
قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ
Qul huwa Allahu ahad
Say: He is Allah, the One and Only;
اللَّهُ الصَّمَدُ
Allahu assamad
Allah, the Eternal, Absolute;
لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ
Lam yalid walam yoolad
He begetteth not, nor is He begotten;
وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُوًا أَحَدٌ
Walam yakun lahu kufuwan ahad
And there is none like unto Him.
The Daybreak
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ
Qul aAAoothu birabbi alfalaq
Say: I seek refuge with the Lord of the Dawn
مِنْ شَرِّ مَا خَلَقَ
Min sharri ma khalaq
From the mischief of created things;
وَمِنْ شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ
Wamin sharri ghasiqin ithawaqab
From the mischief of Darkness as it overspreads;
وَمِنْ شَرِّ النَّفَّاثَاتِ فِي الْعُقَدِ
Wamin sharri annaffathatifee alAAuqad
From the mischief of those who practise secret arts;
وَمِنْ شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ
Wamin sharri hasidin itha hasad
And from the mischief of the envious one as he practises envy.
Mankind
قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ
Qul aAAoothu birabbi annas
Say: I seek refuge with the Lord and Cherisher of Mankind,
مَلِكِ النَّاسِ
Maliki annas
The King (or Ruler) of Mankind,
إِلَٰهِ النَّاسِ
Ilahi annas
The god (or judge) of Mankind,-
مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ
Min sharri alwaswasi alkhannas
From the mischief of the Whisperer (of Evil), who withdraws (after his whisper),-
الَّذِي يُوَسْوِسُ فِي صُدُورِ النَّاسِ
Allathee yuwaswisu fee sudoori annas
(The same) who whispers into the hearts of Mankind,-
مِنَ الْجِنَّةِ وَالنَّاسِ
Mina aljinnati wannas
Among Jinns and among men.